Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 129 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

 OstervaldAmerican stdDiodati
1Cantique de Maaloth. Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, peut bien dire Israël.Many a time have they afflicted me from my youth up, Let Israel now say,Canto dei pellegrinaggi. Molto mi hanno oppresso fin dalla mia giovinezza
2Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu sur moi.Many a time have they afflicted me from my youth up: Yet they have not prevailed against me.Molto mi hanno oppresso fin dalla mia giovinezza, ma non mi hanno potuto vincere.
3Des laboureurs ont labouré mon dos; ils y ont tracé tout au long leurs sillons.The plowers plowed upon my back; They made long their furrows.Gli aratori hanno arato sul mio dorso, vi hanno tracciato i loro lunghi solchi.
4L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.Jehovah is righteous: He hath cut asunder the cords of the wicked.L'Eterno è giusto; egli ha reciso le funi degli empi.
5Tous ceux qui haïssent Sion seront rendus honteux et repoussés en arrière.Let them be put to shame and turned backward, All they that hate Zion.Siano tutti confusi e voltino le spalle coloro che odiano Sion!
6Ils seront comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'elle monte en tuyau;Let them be as the grass upon the housetops, Which withereth before it groweth up;Siano come l'erba dei tetti, che si secca prima di crescere;
7Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses bras;Wherewith the reaper filleth not his hand, Nor he that bindeth sheaves his bosom.non ne riempie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;
8Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!Neither do they that go by say, The blessing of Jehovah be upon you; We bless you in the name of Jehovah. Psalm 130 A Song of Ascents.e i passanti non dicono: La benedizione dell'Eterno sia su di voi; noi vi benediciamo nel nome dell'Eterno.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -