| Ostervald | David Martin | American std |
1 | Cantique de Maaloth. Quand l'Éternel ramena les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui font un rêve. | Cantique de Mahaloth. Quand l'Eternel ramena les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui songent. | When Jehovah brought back those that returned to Zion, We were like unto them that dream. |
2 | Alors notre bouche fut pleine de cris de joie, et notre langue de chants de triomphe. Alors on disait parmi les nations: L'Éternel a fait de grandes choses à ceux-ci. | Alors notre bouche fut remplie de joie, et notre langue de chant de triomphe, alors on disait parmi les nations: l'Eternel a fait de grandes choses à ceux-ci; | Then was our mouth filled with laughter, And our tongue with singing: Then said they among the nations, Jehovah hath done great things for them. |
3 | L'Éternel nous a fait de grandes choses; nous en avons été joyeux. | L'Eternel nous a fait de grandes choses; nous en avons été réjouis. | Jehovah hath done great things for us, [Whereof] we are glad. |
4 | Éternel, ramène nos captifs, comme les ruisseaux au pays du midi! | Ô Eternel! ramène nos prisonniers, en sorte qu'ils soient comme les courants des eaux au pays du Midi. | Turn again our captivity, O Jehovah, As the streams in the South. |
5 | Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec chants de triomphe. | Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec chant de triomphe. | They that sow in tears shall reap in joy. |
6 | Celui qui porte la semence pour la répandre, marche en pleurant; mais il reviendra en chantant de joie, quand il portera ses gerbes. | Celui qui porte la semence pour la mettre en terre, ira son chemin en pleurant, mais il reviendra avec chant de triomphe, quand il portera ses gerbes. | He that goeth forth and weepeth, bearing seed for sowing, Shall doubtless come again with joy, bringing his sheaves [with him]. Psalm 127 A Song of Ascents; of Solomon. |