Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 124 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever King James

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version David Martin ou Ostervald ou Abbé Crampon ou American std ou Easy to read, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyKing JamesDiodati
1Cantique des degrés. De David. Sans l'Éternel qui nous protégea, Qu'Israël le dise !N'eût été l'Éternel, qui a été pour nous, - qu'Israël le dise,If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Se l'Eterno non fosse stato dalla nostra parte
2Sans l'Éternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,N'eût été l'Éternel, qui a été pour nous quand les hommes se sont élevés contre nous, -If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:Se l'Eterno non fosse stato dalla nostra parte, quando gli uomini si levarono contro di noi,
3Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous ;Alors ils nous eussent engloutis vivants, quand leur colère s'enflammait contre nous;Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:essi ci avrebbero inghiottiti vivi, tanto divampò la loro ira contro di noi;
4Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme ;Alors les eaux nous eussent submergés, un torrent eût passé sur notre âme;Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:allora le acque ci avrebbero sommerso e il torrente ci sarebbe passato sopra,
5Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.les eaux orgueilleuses eussent passé sur notre âme.Then the proud waters had gone over our soul.allora le acque rigonfie ci sarebbero passate sopra.
6Béni soit l'Éternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents !Béni soit l'Éternel, qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.Benedetto sia l'Eterno, che non ci ha dati in preda ai loro denti.
7Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs ; Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.Notre âme est échappée comme un oiseau du piège des oiseleurs: le piège s'est rompu, et nous sommes échappés.Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.L'anima nostra è scampata come un uccello dal laccio dell'uccellatore; il laccio si è spezzato e noi siamo scampati.
8Notre secours est dans le nom de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.Notre secours est dans le nom de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.Il nostro aiuto è nel nome dell'Eterno che ha fatto i cieli e la terra.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -