| Louis Segond | Darby | King James |
1 | Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours ? | J'élève mes yeux vers les montagnes d'où me vient mon secours; | I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. |
2 | Le secours me vient de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre. | Mon secours vient d'auprès de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre. | My help cometh from the LORD, which made heaven and earth. |
3 | Il ne permettra point que ton pied chancelle ; Celui qui te garde ne sommeillera point. | Il ne permettra point que ton pied soit ébranlé; celui qui te garde ne sommeillera pas. | He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber. |
4 | Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël. | Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera pas, et ne dormira pas. | Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. |
5 | L'Éternel est celui qui te garde, L'Éternel est ton ombre à ta main droite. | L'Éternel est celui qui te garde; l'Éternel est ton ombre, à ta main droite. | The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. |
6 | Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit. | Le soleil ne te frappera pas de jour, ni la lune de nuit. | The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. |
7 | L'Éternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme ; | L'Éternel te gardera de tout mal; il gardera ton âme. | The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul. |
8 | L'Éternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais. | L'Éternel gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et à toujours. | The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore. |