Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 118 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 King JamesOstervaldDiodati
1O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!Celebrate l'Eterno perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.Sì, dica ora Israele: La sua misericordia dura in eterno.
3Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.Sì, dica ora la casa di Aaronne: La sua misericordia dura in eterno.
4Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.Sì, dicano ora quelli che temono l'Eterno: La sua misericordia dura in eterno.
5I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.Nell'angoscia invocai l'Eterno, e l'Eterno mi rispose e mi trasse al largo.
6The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?L'Eterno è per me; io non avrò alcun timore; che cosa mi può fare l'uomo?
7The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.L'Eterno è per me fra quelli che mi soccorrono, e io guarderò trionfante sui miei nemici.
8It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.E' meglio rifugiarsi nell'Eterno che confidare nell'uomo.
9It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.E' meglio rifugiarsi nell'Eterno che confidare nei principi.
10All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.Tutte le nazioni mi avevano circondato, ma nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
11They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.Mi avevano circondato, sì mi avevano circondato, ma nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
12They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.Mi avevano circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
13Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.Tu mi avevi spinto con violenza per farmi cadere, ma l'Eterno mi ha soccorso.
14The LORD is my strength and song, and is become my salvation.L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.L'Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!Un grido di giubilo e di vittoria risuona nelle tende dei giusti; la destra del Signore fa prodigi.
16The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!La destra dell'Eterno sì è alzata; la destra dell'Eterno fa prodigi.
17I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.io non morrò, ma vivrò e racconterò le opere dell'Eterno.
18The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.L'Eterno mi ha punito duramente, ma non mi ha lasciato in balìa della morte.
19Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.Apritemi le porte della giustizia; io vi entrerò e celebrerò l'Eterno.
20This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.Questa è la porta dell'Eterno, i giusti entreranno per essa.
21I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.ti celebrerò, perché mi hai risposto e sei stato la mia salvezza.
22The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.La pietra, che i costruttori avevano rigettata è divenuta la testata d'angolo.
23This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.Questa è opera dell'Eterno, ed è cosa meravigliosa agli occhi nostri.
24This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!Questo è il giorno che l'Eterno ha fatto; rallegriamoci ed esultiamo in esso.
25Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!Deh, o Eterno, soccorrici ora; deh, o Eterno, facci prosperare ora.
26Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.Benedetto colui che viene nel nome dell'Eterno; noi vi benediciamo dalla casa dell'Eterno.
27God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.L'Eterno è DIO e ha fatto risplendere la sua luce su di noi, legate la vittima del sacrificio ai corni dell'altare.
28Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.Tu sei il mio DIO, io ti celebrerò, tu sei il mio DIO, io ti esalterò.
29O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -