Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 118 -

Enlever Louis Segond

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 Louis SegondDiodati
1Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !Celebrate l'Eterno perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2Qu'Israël dise : Car sa miséricorde dure à toujours !Sì, dica ora Israele: La sua misericordia dura in eterno.
3Que la maison d'Aaron dise : Car sa miséricorde dure à toujours !Sì, dica ora la casa di Aaronne: La sua misericordia dura in eterno.
4Que ceux qui craignent l'Éternel disent : Car sa miséricorde dure à toujours !Sì, dicano ora quelli che temono l'Eterno: La sua misericordia dura in eterno.
5Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel : L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.Nell'angoscia invocai l'Eterno, e l'Eterno mi rispose e mi trasse al largo.
6L'Éternel est pour moi, je ne crains rien : Que peuvent me faire des hommes ?L'Eterno è per me; io non avrò alcun timore; che cosa mi può fare l'uomo?
7L'Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.L'Eterno è per me fra quelli che mi soccorrono, e io guarderò trionfante sui miei nemici.
8Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier à l'homme ;E' meglio rifugiarsi nell'Eterno che confidare nell'uomo.
9Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier aux grands.E' meglio rifugiarsi nell'Eterno che confidare nei principi.
10Toutes les nations m'environnaient : Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.Tutte le nazioni mi avevano circondato, ma nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
11Elles m'environnaient, m'enveloppaient : Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.Mi avevano circondato, sì mi avevano circondato, ma nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
12Elles m'environnaient comme des abeilles ; Elles s'éteignent comme un feu d'épines ; Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.Mi avevano circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
13Tu me poussais pour me faire tomber ; Mais l'Éternel m'a secouru.Tu mi avevi spinto con violenza per farmi cadere, ma l'Eterno mi ha soccorso.
14L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ; C'est lui qui m'a sauvé.L'Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes : La droite de l'Éternel manifeste sa puissance !Un grido di giubilo e di vittoria risuona nelle tende dei giusti; la destra del Signore fa prodigi.
16La droite de l'Éternel est élevée ! La droite de l'Éternel manifeste sa puissance !La destra dell'Eterno sì è alzata; la destra dell'Eterno fa prodigi.
17Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.io non morrò, ma vivrò e racconterò le opere dell'Eterno.
18L'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.L'Eterno mi ha punito duramente, ma non mi ha lasciato in balìa della morte.
19Ouvrez-moi les portes de la justice : J'entrerai, je louerai l'Éternel.Apritemi le porte della giustizia; io vi entrerò e celebrerò l'Eterno.
20Voici la porte de l'Éternel : C'est par elle qu'entrent les justes.Questa è la porta dell'Eterno, i giusti entreranno per essa.
21Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.ti celebrerò, perché mi hai risposto e sei stato la mia salvezza.
22La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.La pietra, che i costruttori avevano rigettata è divenuta la testata d'angolo.
23C'est de l'Éternel que cela est venu : C'est un prodige à nos yeux.Questa è opera dell'Eterno, ed è cosa meravigliosa agli occhi nostri.
24C'est ici la journée que l'Éternel a faite : Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie !Questo è il giorno che l'Eterno ha fatto; rallegriamoci ed esultiamo in esso.
25O Éternel, accorde le salut ! O Éternel, donne la prospérité !Deh, o Eterno, soccorrici ora; deh, o Eterno, facci prosperare ora.
26Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel ! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.Benedetto colui che viene nel nome dell'Eterno; noi vi benediciamo dalla casa dell'Eterno.
27L'Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel !L'Eterno è DIO e ha fatto risplendere la sua luce su di noi, legate la vittima del sacrificio ai corni dell'altare.
28Tu es mon Dieu, et je te louerai ; Mon Dieu ! je t'exalterai.Tu sei il mio DIO, io ti celebrerò, tu sei il mio DIO, io ti esalterò.
29Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -