| | American std | Diodati |
| 1 | Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever. | Celebrate l'Eterno perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno. |
| 2 | Let Israel now say, That his lovingkindness [endureth] for ever. | Sì, dica ora Israele: La sua misericordia dura in eterno. |
| 3 | Let the house of Aaron now say, That his lovingkindness [endureth] for ever. | Sì, dica ora la casa di Aaronne: La sua misericordia dura in eterno. |
| 4 | Let them now that fear Jehovah say, That his lovingkindness [endureth] for ever. | Sì, dicano ora quelli che temono l'Eterno: La sua misericordia dura in eterno. |
| 5 | Out of my distress I called upon Jehovah: Jehovah answered me [and set me] in a large place. | Nell'angoscia invocai l'Eterno, e l'Eterno mi rispose e mi trasse al largo. |
| 6 | Jehovah is on my side; I will not fear: What can man do unto me? | L'Eterno è per me; io non avrò alcun timore; che cosa mi può fare l'uomo? |
| 7 | Jehovah is on my side among them that help me: Therefore shall I see [my desire] upon them that hate me. | L'Eterno è per me fra quelli che mi soccorrono, e io guarderò trionfante sui miei nemici. |
| 8 | It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man. | E' meglio rifugiarsi nell'Eterno che confidare nell'uomo. |
| 9 | It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in princes. | E' meglio rifugiarsi nell'Eterno che confidare nei principi. |
| 10 | All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off. | Tutte le nazioni mi avevano circondato, ma nel nome dell'Eterno io le distruggerò. |
| 11 | They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off. | Mi avevano circondato, sì mi avevano circondato, ma nel nome dell'Eterno io le distruggerò. |
| 12 | They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off. | Mi avevano circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell'Eterno io le distruggerò. |
| 13 | Thou didst thrust sore at me that I might fall; But Jehovah helped me. | Tu mi avevi spinto con violenza per farmi cadere, ma l'Eterno mi ha soccorso. |
| 14 | Jehovah is my strength and song; And he is become my salvation. | L'Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza. |
| 15 | The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly. | Un grido di giubilo e di vittoria risuona nelle tende dei giusti; la destra del Signore fa prodigi. |
| 16 | The right hand of Jehovah is exalted: The right hand of Jehovah doeth valiantly. | La destra dell'Eterno sì è alzata; la destra dell'Eterno fa prodigi. |
| 17 | I shall not die, but live, And declare the works of Jehovah. | io non morrò, ma vivrò e racconterò le opere dell'Eterno. |
| 18 | Jehovah hath chastened me sore; But he hath not given me over unto death. | L'Eterno mi ha punito duramente, ma non mi ha lasciato in balìa della morte. |
| 19 | Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto Jehovah. | Apritemi le porte della giustizia; io vi entrerò e celebrerò l'Eterno. |
| 20 | This is the gate of Jehovah; The righteous shall enter into it. | Questa è la porta dell'Eterno, i giusti entreranno per essa. |
| 21 | I will give thanks unto thee; for thou hast answered me, And art become my salvation. | ti celebrerò, perché mi hai risposto e sei stato la mia salvezza. |
| 22 | The stone which the builders rejected Is become the head of the corner. | La pietra, che i costruttori avevano rigettata è divenuta la testata d'angolo. |
| 23 | This is Jehovah`s doing; It is marvellous in our eyes. | Questa è opera dell'Eterno, ed è cosa meravigliosa agli occhi nostri. |
| 24 | This is the day which Jehovah hath made; We will rejoice and be glad in it. | Questo è il giorno che l'Eterno ha fatto; rallegriamoci ed esultiamo in esso. |
| 25 | Save now, we beseech thee, O Jehovah: O Jehovah, we beseech thee, send now prosperity. | Deh, o Eterno, soccorrici ora; deh, o Eterno, facci prosperare ora. |
| 26 | Blessed be he that cometh in the name of Jehovah: We have blessed you out of the house of Jehovah. | Benedetto colui che viene nel nome dell'Eterno; noi vi benediciamo dalla casa dell'Eterno. |
| 27 | Jehovah is God, and he hath given us light: Bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. | L'Eterno è DIO e ha fatto risplendere la sua luce su di noi, legate la vittima del sacrificio ai corni dell'altare. |
| 28 | Thou art my God, and I will give thanks unto thee: Thou art my God, I will exalt thee. | Tu sei il mio DIO, io ti celebrerò, tu sei il mio DIO, io ti esalterò. |
| 29 | Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever. Psalm 119 ALEPH. | Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno. |