Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 116 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldDavid Martin
1I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, et mes supplications.
2Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
3The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur.Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui.
4Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, en disant: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
5Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
7Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
8For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
9I will walk before the LORD in the land of the living.Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
10I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
11I said in my haste, All men are liars.Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
12What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
13I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
14I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.Je rendrai mes voeux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.Je rendrai maintenant mes voeux à l'Eternel, devant tout son peuple.
15Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.Toute sorte de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
16O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
17I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
18I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.Je rendrai mes voeux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,Je rendrai maintenant mes voeux à l'Eternel, devant tout son peuple;
19In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -