Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 116 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 King JamesOstervaldDiodati
1I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;amo l'Eterno, perché egli ha dato ascolto alla mia voce e alle mie suppliche.
2Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.Poiché ha teso verso di me il suo orecchio, io lo invocherò tutti i giorni della mia vita.
3The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur.I legami della morte mi avevano circondato e le angosce dello Sceol mi avevano colto; sventura e dolore mi avevano sopraffatto.
4Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!Allora invocai il nome dell'Eterno: O Eterno, ti supplico salvami.
5Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.L'Eterno è pietoso e giusto, il nostro DIO è misericordioso.
6The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.L'Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, ed egli mi ha salvato.
7Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l'Eterno ti ha colmata di beni.
8For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.Sì, perché tu hai liberato la mia vita dalla morte, i miei occhi dalle lacrime e i miei piedi da cadute.
9I will walk before the LORD in the land of the living.Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.Io camminerò alla presenza dell'Eterno nella terra dei viventi.
10I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.ho creduto e perciò parlo, ero grandemente afflitto,
11I said in my haste, All men are liars.Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.e dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
12What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.Che darò all'Eterno in cambio di tutti i benefici che mi ha fatto?
13I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.Io alzerò il calice della salvezza, e invocherò il nome dell'Eterno.
14I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.Je rendrai mes voeux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.Adempirò i miei voti all'Eterno in presenza di tutto il suo popolo.
15Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.E' preziosa agli occhi dell'Eterno la morte dei suoi santi.
16O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.Io sono veramente il tuo servo, o Eterno, sono il tuo servo, il figlio della tua serva; tu hai sciolto i miei legami.
17I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.ti offrirò un sacrificio di ringraziamento e invocherò il nome dell'Eterno.
18I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.Je rendrai mes voeux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,Adempirò i miei voti all'Eterno in presenza di tutto il suo popolo.
19In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!nei cortili della casa dell'Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -