Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 116 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 OstervaldAbbé CramponDiodati
1J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;Je l'aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.amo l'Eterno, perché egli ha dato ascolto alla mia voce e alle mie suppliche.
2Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.Car il a incliné vers moi son oreille; et toute ma vie, je l'invoquerai.Poiché ha teso verso di me il suo orecchio, io lo invocherò tutti i giorni della mia vita.
3Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur.Les liens de la mort m'entouraient, et les angoisses du schéol m'avaient saisi; j'étais en proie à la détresse et à l'affliction.I legami della morte mi avevano circondato e le angosce dello Sceol mi avevano colto; sventura e dolore mi avevano sopraffatto.
4Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!Et j'ai invoqué le nom de Yahweh : « Yahweh, sauve mon âme! »Allora invocai il nome dell'Eterno: O Eterno, ti supplico salvami.
5L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.L'Eterno è pietoso e giusto, il nostro DIO è misericordioso.
6L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.Yahweh garde les faibles; j'étais malheureux, et il m'a sauvé.L'Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, ed egli mi ha salvato.
7Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l'Eterno ti ha colmata di beni.
8Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon oeil des larmes, mes pieds de la chute.Sì, perché tu hai liberato la mia vita dalla morte, i miei occhi dalle lacrime e i miei piedi da cadute.
9Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.Io camminerò alla presenza dell'Eterno nella terra dei viventi.
10J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.J'ai confiance, alors même que je dis : « je suis malheureux à l'excès. »ho creduto e perciò parlo, ero grandemente afflitto,
11Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.Je disais dans mon abattement : « Tout homme est menteur. »e dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
12Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!Che darò all'Eterno in cambio di tutti i benefici che mi ha fatto?
13Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.J'élèverai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de Yahweh.Io alzerò il calice della salvezza, e invocherò il nome dell'Eterno.
14Je rendrai mes voeux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.J'accomplirai mes voeux envers Yahweh en présence de tout son peuple.Adempirò i miei voti all'Eterno in presenza di tutto il suo popolo.
15La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.E' preziosa agli occhi dell'Eterno la morte dei suoi santi.
16Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.Io sono veramente il tuo servo, o Eterno, sono il tuo servo, il figlio della tua serva; tu hai sciolto i miei legami.
17Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de Yahweh.ti offrirò un sacrificio di ringraziamento e invocherò il nome dell'Eterno.
18Je rendrai mes voeux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,J'accomplirai mes voeux envers Yahweh, en présence de tout son peuple, Adempirò i miei voti all'Eterno in presenza di tutto il suo popolo.
19Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia! nei cortili della casa dell'Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -