Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 116 -

Enlever Louis Segond

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 Louis SegondKing JamesDiodati
1J'aime l'Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications ;I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.amo l'Eterno, perché egli ha dato ascolto alla mia voce e alle mie suppliche.
2Car il a penché son oreille vers moi ; Et je l'invoquerai toute ma vie.Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.Poiché ha teso verso di me il suo orecchio, io lo invocherò tutti i giorni della mia vita.
3Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi ; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.I legami della morte mi avevano circondato e le angosce dello Sceol mi avevano colto; sventura e dolore mi avevano sopraffatto.
4Mais j'invoquerai le nom de l'Éternel : O Éternel, sauve mon âme !Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.Allora invocai il nome dell'Eterno: O Eterno, ti supplico salvami.
5L'Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion ;Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.L'Eterno è pietoso e giusto, il nostro DIO è misericordioso.
6L'Éternel garde les simples ; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.L'Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, ed egli mi ha salvato.
7Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Éternel t'a fait du bien.Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l'Eterno ti ha colmata di beni.
8Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.Sì, perché tu hai liberato la mia vita dalla morte, i miei occhi dalle lacrime e i miei piedi da cadute.
9Je marcherai devant l'Éternel, Sur la terre des vivants.I will walk before the LORD in the land of the living.Io camminerò alla presenza dell'Eterno nella terra dei viventi.
10J'avais confiance, lorsque je disais : Je suis bien malheureux !I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:ho creduto e perciò parlo, ero grandemente afflitto,
11Je disais dans mon angoisse : Tout homme est trompeur.I said in my haste, All men are liars.e dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
12Comment rendrai-je à l'Éternel Tous ses bienfaits envers moi ?What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?Che darò all'Eterno in cambio di tutti i benefici che mi ha fatto?
13J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel ;I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.Io alzerò il calice della salvezza, e invocherò il nome dell'Eterno.
14J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.Adempirò i miei voti all'Eterno in presenza di tutto il suo popolo.
15Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La mort de ceux qui l'aiment.Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.E' preziosa agli occhi dell'Eterno la morte dei suoi santi.
16Écoute-moi, ô Éternel ! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.Io sono veramente il tuo servo, o Eterno, sono il tuo servo, il figlio della tua serva; tu hai sciolto i miei legami.
17Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel ;I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.ti offrirò un sacrificio di ringraziamento e invocherò il nome dell'Eterno.
18J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.Adempirò i miei voti all'Eterno in presenza di tutto il suo popolo.
19Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem ! Louez l'Éternel !In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.nei cortili della casa dell'Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -