Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 115 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 OstervaldDavid MartinAmerican std
1Non point à nous, Éternel, non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.Non point à nous, ô Eternel! non point à nous, mais à ton Nom donne gloire pour l'amour de ta miséricorde, pour l'amour de ta vérité.Not unto us, O Jehovah, not unto us, But unto thy name give glory, For thy lovingkindness, and for thy truth`s sake.
2Pourquoi diraient les nations: Où donc est leur Dieu?Pourquoi diraient les nations: où est maintenant leur Dieu?Wherefore should the nations say, Where is now their God?
3Notre Dieu, il est dans les cieux; il fait tout ce qu'il lui plaît.Certes notre Dieu est aux cieux; il fait tout ce qu'il lui plaît.But our God is in the heavens: He hath done whatsoever he pleased.
4Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.Leurs dieux sont des dieux d'or et d'argent, un ouvrage des mains d'homme.Their idols are silver and gold, The work of men`s hands.
5Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux, et ne voient pas.Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
6Elles ont des oreilles, et n'entendent pas; elles ont un nez et ne sentent pas;Ils ont des oreilles, et n'entendent point; ils ont un nez, et ils n'en flairent point;They have ears, but they hear not; Noses have they, but they smell not;
7Des mains, et ne touchent pas; des pieds, et ne marchent pas; elles ne rendent aucun son de leur gosier.Des mains, et ils n'en touchent point; des pieds, et ils n'en marchent point; et ils ne rendent aucun son de leur gosier.They have hands, but they handle not; Feet have they, but they walk not; Neither speak they through their throat.
8Ceux qui les font, et tous ceux qui s'y confient, leur deviendront semblables.Que ceux qui les font, et tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
9Israël, confie-toi en l'Éternel! Il est leur aide et leur bouclier.Israël confie-toi en l'Eternel; il est le secours et le bouclier de ceux qui se confient en lui.O Israel, trust thou in Jehovah: He is their help and their shield.
10Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Éternel! Il est leur aide et leur bouclier.Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.O house of Aaron, trust ye in Jehovah: He is their help and their shield.
11Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel! Il est leur aide et leur bouclier.Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.Ye that fear Jehovah, trust in Jehovah: He is their help and their shield.
12L'Éternel s'est souvenu de nous; il bénira, il bénira la maison d'Israël; il bénira la maison d'Aaron.L'Eternel s'est souvenu de nous, il bénira, il bénira la maison d'Israël, il bénira la maison d'Aaron.Jehovah hath been mindful of us; he will bless [us]: He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron.
13Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, tant les petits que les grands.Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, tant les petits que les grands.He will bless them that fear Jehovah, Both small and great.
14L'Éternel vous ajoutera des biens, à vous et à vos enfants.L'Eternel ajoutera bénédiction sur vous, sur vous et sur vos enfants.Jehovah increase you more and more, You and your children.
15Vous êtes bénis de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.Vous êtes bénis de l'Eternel, qui a fait les cieux et la terre.Blessed are ye of Jehovah, Who made heaven and earth.
16Quant aux cieux, les cieux sont à l'Éternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.Quant aux Cieux, les Cieux sont à l'Eternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.The heavens are the heavens of Jehovah; But the earth hath he given to the children of men.
17Les morts ne loueront point l'Éternel, ni tous ceux qui descendent au lieu du silence.Les morts, et tous ceux qui descendent où l'on ne dit plus mot, ne loueront point l'Eternel.The dead praise not Jehovah, Neither any that go down into silence;
18Mais nous, nous bénirons l'Éternel, dès maintenant et à toujours. Louez l'Éternel!Mais nous, nous bénirons l'Eternel dès maintenant, et à toujours. Louez l'Eternel.But we will bless Jehovah From this time forth and for evermore. Praise ye Jehovah. Psalm 116

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -