Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 115 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldAbbé CramponEasy to read
1Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité !Non point à nous, Éternel, non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.Non pas à nous, Yahweh, non pas à nous, mais à ton nom donne la gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!Lord, we should not receive any honor. The honor belongs to you. The honor is yours because of your love and because we can trust you.
2Pourquoi les nations diraient-elles : Où donc est leur Dieu ?Pourquoi diraient les nations: Où donc est leur Dieu?Pourquoi les nations diraient-elles : « Où donc est leur Dieu ? »Why should the nations wonder where our God is?
3Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut.Notre Dieu, il est dans les cieux; il fait tout ce qu'il lui plaît.Notre Dieu est dans le ciel; tout ce qu'il veut, il le fait.God is in heaven, and he does whatever he wants.
4Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de la main des hommes.The gods of those nations are only statues made from gold and silver. They are only statues that some person made.
5Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux, et ne voient pas.Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point.Those statues have mouths, but can’t talk. They have eyes, but can’t see.
6Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,Elles ont des oreilles, et n'entendent pas; elles ont un nez et ne sentent pas;Elles ont des oreilles, et n'entendent point; elles ont des narines, et ne sentent point.They have ears, but can’t hear. They have noses, but can’t smell.
7Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.Des mains, et ne touchent pas; des pieds, et ne marchent pas; elles ne rendent aucun son de leur gosier.Elles ont des mains, et ne touchent point; elles ont des pieds, et ne marchent point; de leur gosier elles ne font entendre aucun son.They have hands, but can’t feel. They have legs, but can’t walk. And no sounds come from their throats.
8Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.Ceux qui les font, et tous ceux qui s'y confient, leur deviendront semblables.Qu'ils leur ressemblent ceux qui les font, et quiconque se confie à elles!The people who make and trust those statues will become just like them!
9Israël, confie-toi en l'Éternel ! Il est leur secours et leur bouclier.Israël, confie-toi en l'Éternel! Il est leur aide et leur bouclier.Israël, mets ta confiance en Yahweh! Il est leur secours et leur bouclier.People of Israel, trust the Lord! The Lord is their strength and shield.
10Maison d'Aaron, confie-toi en l'Éternel ! Il est leur secours et leur bouclier.Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Éternel! Il est leur aide et leur bouclier.Maison d'Aaron, mets ta confiance en Yahweh! Il est leur secours et leur bouclier.Aaron’s family, trust the Lord! The Lord is their strength and shield.
11Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel ! Il est leur secours et leur bouclier.Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel! Il est leur aide et leur bouclier.Vous qui craignez Yahweh, mettez votre confiance en Yahweh! Il est leur secours et leur bouclier.Followers of the Lord, trust the Lord! The Lord is their strength and shield.
12L'Éternel se souvient de nous : il bénira, Il bénira la maison d'Israël, Il bénira la maison d'Aaron,L'Éternel s'est souvenu de nous; il bénira, il bénira la maison d'Israël; il bénira la maison d'Aaron.Yahweh s'est souvenu de nous : il bénira! Il bénira la maison d'Israël; il bénira la maison d'Aaron;The Lord remembers us. The Lord will bless us. The Lord will bless Israel. The Lord will bless Aaron’s family.
13Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, les petits et les grands ;Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, tant les petits que les grands.il bénira ceux qui craignent Yahweh, les petits avec les grands.The Lord will bless his followers, great and small.
14L'Éternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.L'Éternel vous ajoutera des biens, à vous et à vos enfants.Que Yahweh multiplie sur vous ses faveurs, sur vous et sur vos enfants!I hope the Lord gives more and more to you and your children.
15Soyez bénis par l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre !Vous êtes bénis de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.Soyez bénis de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre!The Lord made heaven and earth. And the Lord welcomes you!
16Les cieux sont les cieux de l'Éternel, Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.Quant aux cieux, les cieux sont à l'Éternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.Les cieux sont les cieux de Yahweh, mais il a donné la terre aux fils de l'homme.Heaven belongs to the Lord. But he gave the earth to people.
17Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Éternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence ;Les morts ne loueront point l'Éternel, ni tous ceux qui descendent au lieu du silence.Ce ne sont pas les morts qui louent Yahweh, ceux qui descendent dans le lieu du silence;Dead people don’t praise the Lord. People down in the grave don’t praise the Lord.
18Mais nous, nous bénirons l'Éternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Éternel !Mais nous, nous bénirons l'Éternel, dès maintenant et à toujours. Louez l'Éternel!mais nous, nous bénirons Yahweh, dès maintenant et à jamais. Alleluia! But we bless the Lord now, and we will bless him forever more! Praise the Lord!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -