Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 115 -

Enlever Louis Segond

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 Louis SegondKing JamesDiodati
1Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité !Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.Non a noi, o Eterno, non a noi ma al tuo nome dà gloria, per la tua benignità e per la tua fedeltà.
2Pourquoi les nations diraient-elles : Où donc est leur Dieu ?Wherefore should the heathen say, Where is now their God?Perché direbbero le nazioni: Dov'è ora il loro DIO?.
3Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut.But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.Ma il nostro DIO è nei cieli e fa tutto ciò che gli piace.
4Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.Their idols are silver and gold, the work of men's hands.I loro idoli sono argento e oro, opera di mani d'uomo.
5Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:Hanno bocca ma non parlano, hanno occhi ma non vedono,
6Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:hanno orecchi ma non odono, hanno naso ma non odorano,
7Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.hanno mani ma non toccano, hanno piedi ma non camminano; con la loro gola non emettono suono alcuno.
8Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.Come loro sono quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano.
9Israël, confie-toi en l'Éternel ! Il est leur secours et leur bouclier.O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.O Israele, confida nell'Eterno! Egli e il loro aiuto e il loro scudo.
10Maison d'Aaron, confie-toi en l'Éternel ! Il est leur secours et leur bouclier.O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.O casa di Aaronne, confida nell'Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.
11Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel ! Il est leur secours et leur bouclier.Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.O voi che temete l'Eterno, confidate nell'Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.
12L'Éternel se souvient de nous : il bénira, Il bénira la maison d'Israël, Il bénira la maison d'Aaron,The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.L'Eterno si è ricordato di noi e ci benedirà; sì, egli benedirà la casa d'Israele e benedirà la casa di Aaronne.
13Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, les petits et les grands ;He will bless them that fear the LORD, both small and great.Egli benedirà quelli che temono l'Eterno, piccoli e grandi.
14L'Éternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.The LORD shall increase you more and more, you and your children.L'Eterno vi faccia crescere, voi e i vostri figli.
15Soyez bénis par l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre !Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.Siate benedetti dall'Eterno, che ha fatto i cieli e la terra.
16Les cieux sont les cieux de l'Éternel, Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.I cieli sono i cieli dell'Eterno, ma la terra egli l'ha data ai figli degli uomini.
17Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Éternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence ;The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.Non sono i morti che lodano l'Eterno, né alcuno di quelli che scendono nel luogo del silenzio.
18Mais nous, nous bénirons l'Éternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Éternel !But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.Ma noi benediremo l'Eterno, ora e sempre. Alleluia.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -