Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 115 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou King James ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinAbbé CramponAmerican std
1Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité !Non point à nous, ô Eternel! non point à nous, mais à ton Nom donne gloire pour l'amour de ta miséricorde, pour l'amour de ta vérité.Non pas à nous, Yahweh, non pas à nous, mais à ton nom donne la gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!Not unto us, O Jehovah, not unto us, But unto thy name give glory, For thy lovingkindness, and for thy truth`s sake.
2Pourquoi les nations diraient-elles : Où donc est leur Dieu ?Pourquoi diraient les nations: où est maintenant leur Dieu?Pourquoi les nations diraient-elles : « Où donc est leur Dieu ? »Wherefore should the nations say, Where is now their God?
3Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut.Certes notre Dieu est aux cieux; il fait tout ce qu'il lui plaît.Notre Dieu est dans le ciel; tout ce qu'il veut, il le fait.But our God is in the heavens: He hath done whatsoever he pleased.
4Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.Leurs dieux sont des dieux d'or et d'argent, un ouvrage des mains d'homme.Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de la main des hommes.Their idols are silver and gold, The work of men`s hands.
5Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point.They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
6Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,Ils ont des oreilles, et n'entendent point; ils ont un nez, et ils n'en flairent point;Elles ont des oreilles, et n'entendent point; elles ont des narines, et ne sentent point.They have ears, but they hear not; Noses have they, but they smell not;
7Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.Des mains, et ils n'en touchent point; des pieds, et ils n'en marchent point; et ils ne rendent aucun son de leur gosier.Elles ont des mains, et ne touchent point; elles ont des pieds, et ne marchent point; de leur gosier elles ne font entendre aucun son.They have hands, but they handle not; Feet have they, but they walk not; Neither speak they through their throat.
8Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.Que ceux qui les font, et tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.Qu'ils leur ressemblent ceux qui les font, et quiconque se confie à elles!They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
9Israël, confie-toi en l'Éternel ! Il est leur secours et leur bouclier.Israël confie-toi en l'Eternel; il est le secours et le bouclier de ceux qui se confient en lui.Israël, mets ta confiance en Yahweh! Il est leur secours et leur bouclier.O Israel, trust thou in Jehovah: He is their help and their shield.
10Maison d'Aaron, confie-toi en l'Éternel ! Il est leur secours et leur bouclier.Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.Maison d'Aaron, mets ta confiance en Yahweh! Il est leur secours et leur bouclier.O house of Aaron, trust ye in Jehovah: He is their help and their shield.
11Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel ! Il est leur secours et leur bouclier.Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.Vous qui craignez Yahweh, mettez votre confiance en Yahweh! Il est leur secours et leur bouclier.Ye that fear Jehovah, trust in Jehovah: He is their help and their shield.
12L'Éternel se souvient de nous : il bénira, Il bénira la maison d'Israël, Il bénira la maison d'Aaron,L'Eternel s'est souvenu de nous, il bénira, il bénira la maison d'Israël, il bénira la maison d'Aaron.Yahweh s'est souvenu de nous : il bénira! Il bénira la maison d'Israël; il bénira la maison d'Aaron;Jehovah hath been mindful of us; he will bless [us]: He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron.
13Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, les petits et les grands ;Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, tant les petits que les grands.il bénira ceux qui craignent Yahweh, les petits avec les grands.He will bless them that fear Jehovah, Both small and great.
14L'Éternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.L'Eternel ajoutera bénédiction sur vous, sur vous et sur vos enfants.Que Yahweh multiplie sur vous ses faveurs, sur vous et sur vos enfants!Jehovah increase you more and more, You and your children.
15Soyez bénis par l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre !Vous êtes bénis de l'Eternel, qui a fait les cieux et la terre.Soyez bénis de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre!Blessed are ye of Jehovah, Who made heaven and earth.
16Les cieux sont les cieux de l'Éternel, Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.Quant aux Cieux, les Cieux sont à l'Eternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.Les cieux sont les cieux de Yahweh, mais il a donné la terre aux fils de l'homme.The heavens are the heavens of Jehovah; But the earth hath he given to the children of men.
17Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Éternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence ;Les morts, et tous ceux qui descendent où l'on ne dit plus mot, ne loueront point l'Eternel.Ce ne sont pas les morts qui louent Yahweh, ceux qui descendent dans le lieu du silence;The dead praise not Jehovah, Neither any that go down into silence;
18Mais nous, nous bénirons l'Éternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Éternel !Mais nous, nous bénirons l'Eternel dès maintenant, et à toujours. Louez l'Eternel.mais nous, nous bénirons Yahweh, dès maintenant et à jamais. Alleluia! But we will bless Jehovah From this time forth and for evermore. Praise ye Jehovah. Psalm 116

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -