Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 112 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou American std ou Easy to read, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 King JamesOstervaldAbbé CramponDiodati
1Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.Louez l'Éternel! Heureux l'homme qui craint l'Éternel, qui prend tout son plaisir en ses commandements!Alleluia! Heureux l'homme qui craint Yahweh, qui met toute sa joie à observer ses préceptes!Alleluia. Beato l'uomo che teme l'Eterno e trova grande gioia nei suoi comandamenti.
2His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.Sa postérité sera puissante sur la terre; la race des hommes droits sera bénie.Sa postérité sera puissante sur la terre, la race des justes sera bénie.La sua progenie sarà potente sulla terra, la posterità degli uomini retti sarà benedetta.
3Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.L'abondance et la richesse seront dans sa maison, et sa justice subsiste à toujours.Il a dans sa maison bien-être et richesse, et sa justice subsiste à jamais.Nella sua casa c'è abbondanza e ricchezze e la sua giustizia dura per sempre.
4Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.La lumière se lève dans les ténèbres pour l'homme droit; il est compatissant, miséricordieux et juste.La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.La luce si leva nelle tenebre per quelli che sono retti, per l'uomo misericordioso, compassionevole e giusto.
5A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.Heureux l'homme qui est compatissant et qui prête; qui règle ses actions selon la justice!Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête : en justice il fait prévaloir sa cause.Sarà felice l'uomo che usa misericordia e dà in prestito, e dirige i suoi affari con giustizia,
6Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.Car il ne sera jamais ébranlé; la mémoire du juste sera perpétuelle.Car il ne sera jamais ébranlé; le juste laissera une mémoire éternelle.perché non sarà mai smosso; il giusto sarà ricordato per sempre.
7He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.Il n'a pas à craindre les mauvaises nouvelles; son coeur est ferme, s'assurant en l'Éternel.Il ne craint pas les funestes nouvelles; son coeur est ferme, confiant en Yahweh.Egli non temerà cattive notizie; il suo cuore è fermo, fiducioso nell'Eterno.
8His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.Son coeur bien appuyé ne craindra point, jusqu'à ce qu'il ait reposé sa vue sur ses ennemis.Son coeur est inébranlable, il ne craint pas, jusqu'à ce qu'il voie ses ennemis abattus.Il suo cuore è sicuro; egli non avrà paura alcuna, finché non guarderà trionfante sui suoi nemici.
9He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.Il a répandu, il a donné aux pauvres; sa justice demeure à perpétuité; sa tête s'élève avec gloire.Il sème l'aumône, il donne à l'indigent; sa justice subsiste à jamais, sa corne s'élève avec gloire.Egli ha sparso liberamente, ha dato ai bisognosi; la sua giustizia dura per sempre e la sua potenza sarà elevata in gloria.
10The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.Le méchant le voit, et en a du dépit; il grince les dents et se consume; le désir des méchants périra.Le méchant le voit et s'irrite, il grince des dents et l'envie le consume : le désir des méchants périra. L'empio lo vedrà e si irriterà, digrignerà i denti e si consumerà; il desiderio degli empi non si realizzerà mai.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -