| | Louis Segond | King James | Abbé Crampon |
| 1 | Louez l'Éternel ! Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée. | Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation. | Alleluia! Je veux louer Yahweh de tout mon coeur, dans la réunion des justes et dans l'assemblée. |
| 2 | Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment. | The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein. | Grandes sont les oeuvres de Yahweh, recherchées pour toutes les délices qu'elles procurent. |
| 3 | Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais. | His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever. | Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, et sa justice subsiste à jamais. |
| 4 | Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Éternel est miséricordieux et compatissant. | He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion. | Il a laissé un souvenir de ses merveilles; Yahweh est miséricordieux et compatissant. |
| 5 | Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent ; Il se souvient toujours de son alliance. | He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant. | Il a donné une nourriture à ceux qui le craignent; il se souvient pour toujours de son alliance. |
| 6 | Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations. | He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen. | Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, en lui livrant l'héritage des nations. |
| 7 | Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice ; Toutes ses ordonnances sont véritables, | The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure. | Les oeuvres de ses mains sont vérité et justice, tous ses commandements sont immuables, |
| 8 | Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture. | They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness. | affermis pour l'éternité, faits selon la vérité et la droiture. |
| 9 | Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance ; Son nom est saint et redoutable. | He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name. | Il a envoyé la délivrance à son peuple, il a établi pour toujours son alliance; son nom est saint et redoutable. |
| 10 | La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse ; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais. | The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever. | La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse; ceux-là sont vraiment intelligents, qui observent sa loi. Sa louange demeure à jamais. |