Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 109 -

Enlever Louis Segond

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondDiodatiEasy to read
1Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point !Al maestro del coro. Salmo di Davide. O DIO della mia lodeTo the director. One of David’s songs of praise. God, don’t close your ears to my prayer!
2Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,perché uomini empi e disonesti hanno aperto la loro bocca contro di me e hanno parlato contro di me con una lingua bugiarda;Wicked people are telling lies about me. They are saying things that are not true.
3Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.mi hanno assalito con parole di odio e mi hanno fatta guerra senza motivo.People are saying hateful things about me. People are attacking me for no reason.
4Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires ; Mais moi je recours à la prière.In cambio del mio amore, mi accusano, ma io faccio ricorso alla preghiera.I loved them, but they hate me. So now, I am praying to you, God.
5Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.Essi mi hanno reso male per bene e odio in cambio del mio amore.I did good things to those people, but they are doing bad things to me. I loved them, but they hated me.
6Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite !Stabilisci un uomo malvagio su di lui, e un accusatore stia alla sua destra.Punish my enemy for the bad things he did. Find a person to prove he is wrong.
7Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché !Quando sarà giudicato, fa' che sia trovato colpevole, e la sua preghiera diventi peccato.Let the judge decide my enemy did wrong and that he is guilty. Let everything my enemy says only make things worse for him.
8Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge !Siano pochi i suoi giorni e un altro prenda il suo posto.Let my enemy die soon. Let another person have his job.
9Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve !I suoi figli rimangano orfani e la sua moglie vedova.Make my enemy’s children orphans and his wife a widow.
10Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines !Siano i suoi figli vagabondi e mendicanti e cerchino cibo lontano dalle loro case in rovina.Let them lose their home and become beggars.
11Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail !L'usuraio si prenda tutti i suoi averi, e gli estranei lo derubino del frutto delle sue fatiche.Let the people my enemy owes money to take everything he owns. Let strangers take everything he worked for.
12Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins !Nessuno usi con lui misericordia e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.I hope no person is kind to my enemy. I hope no person shows mercy to his children.
13Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante !Sia la sua discendenza distrutta; nella seconda generazione sia il loro nome cancellato.Destroy my enemy completely. Let the next generation remove his name from everything.
14Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé !Sia l'iniquità dei suoi padri ricordata davanti all'Eterno e il peccato di sua madre non sia cancellato.I hope the Lord is reminded of the sins of my enemy’s father. And I hope his mother’s sins are never erased.
15Qu'ils soient toujours présents devant l'Éternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,Siano i loro peccati sempre davanti all'Eterno, affinché egli faccia sparire dalla terra il loro ricordo.I hope the Lord remembers those sins forever. And I hope he forces people to forget my enemy completely.
16Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé !Poiché egli non si è ricordato di usare misericordia, ma ha perseguitato il povero, il bisognoso e chi aveva il cuore rotto, fino a farli morire.Why? Because that evil man never did anything good. He never loved anyone He made life hard for poor, helpless people.
17Il aimait la malédiction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas à la bénédiction : qu'elle s'éloigne de lui !Poiché ha amato la maledizione, ricada essa su di lui; e poiché non si è compiaciuto nella benedizione, si allontani essa da lui.That evil man loved to ask for bad things to happen to other people. So let those bad things happen to him. That evil man never asked for good things to happen to people. So don’t let good things happen to him.
18Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os !Poiché si è coperto di maledizione come di un vestito, entri essa come acqua nel suo corpo e come olio nelle sue ossa;Let curses be his clothes. Let curses be the water he drinks. Let curses be the oil on his body.
19Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint !sia per lui come un vestito che lo copre e come una cintura che lo lega per sempre.Let curses be the clothes they wrap around that evil man. And let curses be the belt around his waist.
20Tel soit, de la part de l'Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi !Sia questa da parte dell'Eterno la ricompensa per i miei avversari e per quelli che parlano male contro di me.I hope the Lord does all those things to my enemy. I hope the Lord does those things to the people who are trying to kill me.
21Et toi, Éternel, Seigneur ! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande ; délivre-moi !Ma tu, o Eterno, Signore, opera a mio favore per amore del tuo nome, liberami per la tua misericordia e bontàLord, you are my Master. So treat me in a way that brings honor to your name. You have such great love, so save me.
22Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.perché io sono povero e bisognoso, è il mio cuore è ferito dentro di me.I am only a poor, helpless man. I am truly sad, my heart is broken.
23Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.Io me ne vado come ombra che si allunga, sono scosso via come una cavalletta.I feel like my life is over, like long shadows at the end of a day. I feel like a bug someone brushed away.
24Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.Le mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo si è fatto magro per mancanza di grasso.My knees are weak because I am hungry. I am losing weight and becoming thin.
25Je suis pour eux un objet d'opprobre ; Ils me regardent, et secouent la tête.Sono diventato per loro un obbrobrio; quando mi vedono scuotono il capoBad people insult me. They look at me and shake their heads.
26Secours-moi, Éternel, mon Dieu ! Sauve-moi par ta bonté !Aiutami, o Eterno mio DIO, salvami per la tua misericordia,Lord my God, help me! Show your true love and save me!
27Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Éternel, qui l'as fait !e sappiano che questo è opera della tua mano, e che tu, o Eterno, l'hai fatto.Then those people will know that you helped me. Then they will know that it was your power that helped me.
28S'ils maudissent, toi tu béniras ; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.Essi malediranno, ma tu benedirai quando si innalzeranno, resteranno confusi, ma il tuo servo si rallegrerà.Those bad people curse me, but you can bless me, Lord. They attacked me, so defeat them. Then I, your servant, will be happy.
29Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau !Siano i miei avversari coperti di vituperio e avvolti di vergogna come di un mantello.Embarrass my enemies! Let them wear their shame like a coat.
30Je louerai de ma bouche hautement l'Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude ;Io celebrerò grandemente l'Eterno con la mia bocca e lo loderò in mezzo alla grande folla,I thank the Lord. I praise him in front of many people.
31Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.perché egli sta alla destra del povero, per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.Why? Because the Lord stands by helpless people. God saves them from other people who try to condemn them to death.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -