Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 108 -

Enlever Louis Segond

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 Louis SegondKing JamesDiodati
1(108 :1) Cantique. Psaume de David. (108 :2) Mon coeur est affermi, ô Dieu ! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments : c'est ma gloire !O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.Cantico. Salmo di Davide. Il mio cuore è ben disposto
2(108 :3) Réveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je réveillerai l'aurore.Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.Destatevi, arpa e cetra, io voglio risvegliare l'alba.
3(108 :4) Je te louerai parmi les peuples, Éternel ! Je te chanterai parmi les nations.I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.Io ti celebrerò fra i popoli, o Eterno, e canterò le tue lodi fra le nazioni.
4(108 :5) Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.Poiché la tua benignità è grande, giunge al di sopra dei cieli, e la tua verità fino alle nuvole.
5(108 :6) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu ! Et que ta gloire soit sur toute la terre !Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;Sii esaltato, o DIO, al di sopra dei cieli, e risplenda la tua gloria su tutta la terra,
6(108 :7) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous !That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.affinché i tuoi diletti siano liberati; salvami con la tua destra e rispondimi.
7(108 :8) Dieu a dit dans sa sainteté : Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ;God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.DIO ha parlato nella sua SANTITA': trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Sukkoth.
8(108 :9) A moi Galaad, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre ;Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;Mio è Galaad, mio è Manasse, Efraim è la forza del mio capo, Giuda è il mio legislatore;
9(108 :10) Moab est le bassin où je me lave ; Je jette mon soulier sur Édom ; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins !Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.Moab è il catino dove mi lavo; su Edom getterò i mio sandalo; sulla Filistia manderò grida di trionfo.
10(108 :11) Qui me mènera dans la ville forte ? Qui me conduit à Édom ?Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?Chi mi porterà nella città forte? Chi mi condurrà fino a Edom?
11(108 :12) N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ?Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?Non sei tu, o DIO, che ci hai respinti, e non esci più, o DIO, coi nostri eserciti?
12(108 :13) Donne-nous du secours contre la détresse ! Le secours de l'homme n'est que vanité.Give us help from trouble: for vain is the help of man.Dacci tu aiuto contro l'avversario, perché vano è il soccorso dell'uomo.
13(108 :14) Avec Dieu, nous ferons des exploits ; Il écrasera nos ennemis.Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.Con DIO noi faremo prodezze, e sarà lui a schiacciare i nostri nemici.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -