Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 103 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 Abbé CramponDiodati
1De David. Mon âme, bénis Yahweh, Et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom !Salmo di Davide. Benedici
2Mon âme, bénis Yahweh, et n'oublie pas ses nombreux bienfaits.Benedici, anima mia, l'Eterno e non dimenticare alcuno dei suoi benefici.
3C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies ;Egli perdona tutte le tue iniquità e guarisce tutte le tue infermità,
4C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.riscatta la tua vita dalla distruzione e ti corona di benignità e di compassioni;
5C'est lui qui comble de biens tes désirs ; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l'aigle.egli sazia di beni la tua bocca e ti fa ringiovanire come l'aquila.
6Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.L'Eterno opera con giustizia e difende la causa degli oppressi.
7Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d'Israël.Egli ha fatto conoscere a Mosè le sue vie e ai figli d'Israele le sue opere.
8Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.L'Eterno è pietoso e clemente, lento all'ira e di grande benignità.
9Ce n'est pas pour toujours qu'il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.Egli non contende in eterno e non serba l'ira per sempre
10Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.Egli non ci tratta come meritano i nostri peccati, e non ci castiga in base alle nostre colpe.
11Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.Poiché, quanto sono alti i cieli al di sopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
12Autant l'orient est loin de l'occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre colpe.
13Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.Come un padre è pietoso verso i suoi figli, così è pietoso l'Eterno verso quelli che lo temono.
14Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.Perché egli conosce la nostra natura e si ricorda che siamo polvere.
15L'homme ! Ses jours sont comme l'herbe, il fleurit comme la fleur des champs.I giorni dell'uomo sono come l'erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
16Qu'un souffle passe sur lui, il n'est plus, et le lieu qu'il occupait ne le connaît plus.se il vento gli passa sopra, egli non è più e il suo luogo non lo si riconosce più.
17Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants, Ma la benignità dell'Eterno dura d'eternità in eternità per quelli che lo temono e la sua giustizia per i figli dei figli,
18pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.per quelli che osservano il suo patto e si ricordano dei suoi comandamenti per metterli in pratica.
19Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s'étend sur toutes choses.L'Eterno ha stabilito il suo trono nei cieli, e il suo regno domina su tutto.
20Bénissez Yahweh , vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.Benedite l'Eterno, voi suoi angeli potenti e forti, che fate ciò che egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola.
21Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté !Benedite l'Eterno, voi tutti eserciti suoi, voi suoi ministri, che fate la sua volontà.
22Bénissez Yahweh, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination ! Mon âme, bénis Yahweh ! Benedite l'Eterno, voi tutte le sue opere, in tutti i luoghi del suo dominio. Anima mia. benedici l'Eterno!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -