Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 102 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldDavid MartinAbbé CramponEasy to read
1Prière de l'affligé, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Éternel. Éternel, écoute ma prière, et que mon cri parvienne jusqu'à toi!Prière de l'affligé étant dans l'angoisse, et répandant sa plainte devant l'Eternel.Prière du malheureux, lorsqu'il est accablé et qu'il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.Lord, hear my prayer. Listen to my cry for help.
2Ne me cache point ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi!Ne cache point ta face arrière de moi; au jour que je suis en détresse, prête l'oreille à ma requête; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi.Ne me cache pas ton visage au jour de ma détresse ; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m'exaucer.Lord, don’t turn away from me when I have troubles. Listen to me. When I cry for help, quickly answer me.
3Car mes jours s'en vont comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os sont desséchés comme un foyer.Car mes jours s'évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.My life is passing away like smoke. My life is like a fire slowly burning out.
4Mon coeur a été frappé, et s'est desséché comme l'herbe; tellement que j'ai oublié de manger mon pain.Mon coeur a été frappé, et est devenu sec comme l'herbe, parce que j'ai oublié de manger mon pain.Frappé comme l'herbe, mon cœur se dessèche ; j'oublie même de manger mon pain.My strength is gone—I am like dry, dying grass. I even forget to eat my food.
5A force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma chair.Mes os sont attachés à ma chair, à cause de la voix de mon gémissement.A force de crier et de gémir, mes os s'attachent à ma chair.Because of my sadness, I am losing weight.
6Je ressemble au pélican du désert; je suis comme la chouette des masures.Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.I am lonely like an owl living in the desert. I am alone like an owl living in old ruined buildings.
7Je veille, et je suis semblable à un passereau solitaire sur le toit.Je veille, et je suis semblable au passereau, qui est seul sur le toit.Je passe les nuits sans sommeil, comme l'oiseau solitaire sur le toit.I can’t sleep. I am like a lonely bird on a roof.
8Tous les jours mes ennemis m'outragent, et mes adversaires en fureur jurent par mon nom.Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi.Tout le jour mes adversaires m'outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.My enemies always insult me. They make fun of me and curse me.
9Car j'ai mangé la cendre comme le pain, et j'ai mêlé ma boisson de pleurs,Parce que j'ai mangé la cendre comme le pain, et que j'ai mêlé ma boisson de pleurs.Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage, My great sadness is my only food. My tears fall into my drinks.
10A cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as enlevé et jeté au loin.A cause de ta colère et de ton indignation: parce qu'après m'avoir élevé bien haut, tu m'as jeté par terre.à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m'as soulevé et jeté au loin.Why? Because you are angry at me, Lord. You lifted me up and then you threw me away.
11Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, et je deviens sec comme l'herbe.Mes jours sont comme l'ombre qui décline, et je deviens sec comme l'herbe.Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je me dessèche comme l'herbe.My life is almost finished, like the long shadows at the end of the day. I am like dry and dying grass.
12Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d'âge en âge.Mais toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d'âge en âge.Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d'âge en âge.But Lord, you will live forever! Your name will continue forever and ever!
13Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié; car le moment est venu.Tu te lèveras, et tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.You will rise and comfort Zion. The time is coming when you will be kind to Zion.
14Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils ont pitié de sa poussière.Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre.Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s'attendrissent sur sa poussière.Your servants love her (Zion‘s) stones. They love even the dust of that city!
15Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire;Alors les nations redouteront le Nom de l’Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté, People will worship the Lord’s name. God, all the kings on earth will honor you.
16Quand l'Éternel aura rebâti Sion, qu'il aura paru dans sa gloire,Quand l'Eternel aura édifié Sion; quand il aura été vu en sa gloire;parce que Yahweh a rebâti Sion ; il s'est montré dans sa gloire.The Lord will build Zion again. People will again see her glory.
17Qu'il aura écouté la requête des désolés, et n'aura pas dédaigné leur supplication.Quand il aura eu égard à la prière du désolé, et qu'il n'aura point méprisé leur supplication.Il s'est tourné vers la prière du misérable, il n'a pas dédaigné sa supplication.God will answer the prayers of the people he left alive. God will listen to their prayers.
18Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel.Cela sera enregistré pour la génération à venir, le peuple qui sera créé louera l'Eternel,Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh, Write these things for the future generation. And in the future, those people will praise the Lord.
19Parce qu'il aura regardé du lieu élevé de sa sainteté, et que des cieux l'Éternel aura jeté les yeux sur la terre,De ce qu'il aura jeté la vue du haut lieu de sa sainteté, et que l'Eternel aura regardé des cieux en la terre,parce qu'il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre, The Lord will look down from his Holy Place above. The Lord will look down at the earth from heaven.
20Pour entendre les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort;Pour entendre le gémissement des prisonniers, et pour délier ceux qui étaient dévoués à la mort;pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort, And he will hear the prisoner’s prayers. He will free the people who were condemned to die.
21Afin qu'on célèbre en Sion le nom de l'Éternel, et sa louange dans Jérusalem,Afin qu'on annonce le Nom de l’Eternel dans Sion, et sa louange dans Jérusalem;afin qu'ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem, Then people in Zion will tell about the Lord. They will praise his name in Jerusalem.
22Quand tous les peuples s'assembleront, et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.Quand les peuples se seront joints ensemble et les Royaumes aussi, pour servir l'Eternel.quand s'assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.Nations will be gathered together. Kingdoms will come to serve the Lord.
23Il a abattu ma force en chemin; il a abrégé mes jours.Il a abattu ma force en chemin, il a abrégé mes jours.Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.My strength failed me. My life is cut short.
24J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Tes années sont d'âge en âge.J'ai dit: mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours! Tes ans durent d'âge en âge.Je dis : Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d'âge en âge.So I said, Don’t let me die while I am still young. God, you will live forever and ever!
25Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.Long ago, you made the world. You made the sky with your own hands!
26Ils périront, mais toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.Ils périront, mais tu seras permanent, et eux tous s'envieilliront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s'useront tous comme un vêtement ; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés : The world and sky will end, but you will live forever! They will wear out like clothes. And, like clothes, you will change them. They will all be changed.
27Mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront point.Mais toi, tu es toujours le même; et tes ans ne seront jamais achevés.Mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin.But you, God, never change. You will live forever!
28Les enfants de tes serviteurs habiteront en repos, et leur postérité sera affermie devant toi.Les enfants de tes serviteurs habiteront près de toi, et leur race sera établie devant toi.Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi. We are your servants today. Our children will live here. And even their descendants will be here to worship you.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -