Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 102 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 Louis SegondAbbé CramponDiodati
1(102 :1) Prière d'un malheureux, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Éternel. (102 :2) Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi !Prière du malheureux, lorsqu'il est accablé et qu'il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.Preghiera dell'afflitto mentre è abbattuto ed effonde il suo lamento davanti all'Eterno. O Eterno ascolta la mia preghiera e giunga a te il mio grido.
2(102 :3) Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse ! Incline vers moi ton oreille quand je crie ! Hâte-toi de m'exaucer !Ne me cache pas ton visage au jour de ma détresse ; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m'exaucer.Non nascondermi il tuo volto nel giorno della mia avversità. Tendi verso di me il tuo orecchio; quando ti invoco affrettati a rispondermi.
3(102 :4) Car mes jours s'évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.Car mes jours s'évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.Poiché i miei giorni svaniscono come fumo e le mie ossa ardono come un tizzone.
4(102 :5) Mon coeur est frappé et se dessèche comme l'herbe ; J'oublie même de manger mon pain.Frappé comme l'herbe, mon cœur se dessèche ; j'oublie même de manger mon pain.Il mio cuore è percosso e inaridisce come l'erba, e dimentico persino di prendere cibo.
5(102 :6) Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair.A force de crier et de gémir, mes os s'attachent à ma chair.A forza di gemere la mia pelle si attacca alle mie ossa.
6(102 :7) Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines ;Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.Rassomiglio al pellicano del deserto e sono diventato come il gufo dei luoghi desolati.
7(102 :8) Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit.Je passe les nuits sans sommeil, comme l'oiseau solitaire sur le toit.Sono insonne e sono come il passero solitario sul tetto.
8(102 :9) Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur.Tout le jour mes adversaires m'outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.I miei nemici mi scherniscono tutto il giorno; quelli che mi deridono imprecano contro di me.
9(102 :10) Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage, Poiché mangio cenere come pane e mescolo lacrime a quel che bevo,
10(102 :11) A cause de ta colère et de ta fureur ; Car tu m'as soulevé et jeté au loin.à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m'as soulevé et jeté au loin.Sì, a motivo del tuo sdegno e della tua ira, mi hai sollevato e gettato lontano,
11(102 :12) Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe.Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je me dessèche comme l'herbe.I miei giorni sono come ombra che si allunga, e io inaridisco come erba.
12(102 :13) Mais toi, Éternel ! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d'âge en âge.Ma tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo ricordo dura per ogni età.
13(102 :14) Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion ; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme ;Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.Tu ti leverai e avrai compassione di Sion, perché è tempo di usarle misericordia; e il tempo fissato è giunto.
14(102 :15) Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s'attendrissent sur sa poussière.Poiché i tuoi servi hanno affezione alle sue stesse pietre e hanno pietà della sua polvere.
15(102 :16) Alors les nations craindront le nom de l'Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté, Sì, le nazioni temeranno il nome dell'Eterno e tutti i re della terra la tua gloria,
16(102 :17) Oui, l'Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.parce que Yahweh a rebâti Sion ; il s'est montré dans sa gloire.quando l'Eterno ricostruirà Sion e apparirà nella sua gloria.
17(102 :18) Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.Il s'est tourné vers la prière du misérable, il n'a pas dédaigné sa supplication.Egli ascolterà la preghiera dei derelitti e non disprezzerà la loro supplica.
18(102 :19) Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l'Éternel !Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh, Questo sarà scritto per la generazione futura, e il popolo che sarà creato loderà l'Eterno,
19(102 :20) Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté ; Du haut des cieux l'Éternel regarde sur la terre,parce qu'il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre, perché egli guarda dall'alto del suo santuario; dal cielo l'Eterno osserva la terra,
20(102 :21) Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort, per udire il gemito dei prigionieri, per liberare i condannati a morte;
21(102 :22) Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem,afin qu'ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem, affinché proclamino in Sion il nome dell'Eterno e la sua lode in Gerusalemme,
22(102 :23) Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.quand s'assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l'Eterno.
23(102 :24) Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.Per via egli ha diminuito il mio vigore e ha abbreviato i miei giorni.
24(102 :25) Je dis : Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement !Je dis : Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d'âge en âge.Ho detto: DIO mio, non portarmi via nel mezzo dei miei giorni. I tuoi anni durano per ogni età.
25(102 :26) Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.Anticamente tu hai stabilito la terra e i cieli sono opera delle tue mani;
26(102 :27) Ils périront, mais tu subsisteras ; Ils s'useront tous comme un vêtement ; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s'useront tous comme un vêtement ; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés : essi periranno, ma tu rimarrai: si logoreranno tutti come un vestito; tu li muterai come una veste ed essi saranno cambiati,
27(102 :28) Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.Mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin.Ma tu sei sempre lo stesso e gli anni tuoi non avranno mai fine.
28(102 :29) Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s'affermira devant toi.Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi. I figli dei tuoi servi avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabile davanti a te.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -