| | Louis Segond | Abbé Crampon |
| 1 | (102 :1) Prière d'un malheureux, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Éternel. (102 :2) Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi ! | Prière du malheureux, lorsqu'il est accablé et qu'il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi. |
| 2 | (102 :3) Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse ! Incline vers moi ton oreille quand je crie ! Hâte-toi de m'exaucer ! | Ne me cache pas ton visage au jour de ma détresse ; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m'exaucer. |
| 3 | (102 :4) Car mes jours s'évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison. | Car mes jours s'évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu. |
| 4 | (102 :5) Mon coeur est frappé et se dessèche comme l'herbe ; J'oublie même de manger mon pain. | Frappé comme l'herbe, mon cœur se dessèche ; j'oublie même de manger mon pain. |
| 5 | (102 :6) Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair. | A force de crier et de gémir, mes os s'attachent à ma chair. |
| 6 | (102 :7) Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines ; | Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines. |
| 7 | (102 :8) Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit. | Je passe les nuits sans sommeil, comme l'oiseau solitaire sur le toit. |
| 8 | (102 :9) Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur. | Tout le jour mes adversaires m'outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine. |
| 9 | (102 :10) Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson, | Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage, |
| 10 | (102 :11) A cause de ta colère et de ta fureur ; Car tu m'as soulevé et jeté au loin. | à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m'as soulevé et jeté au loin. |
| 11 | (102 :12) Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe. | Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je me dessèche comme l'herbe. |
| 12 | (102 :13) Mais toi, Éternel ! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération. | Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d'âge en âge. |
| 13 | (102 :14) Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion ; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme ; | Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu. |
| 14 | (102 :15) Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière. | Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s'attendrissent sur sa poussière. |
| 15 | (102 :16) Alors les nations craindront le nom de l'Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire. | Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté, |
| 16 | (102 :17) Oui, l'Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire. | parce que Yahweh a rebâti Sion ; il s'est montré dans sa gloire. |
| 17 | (102 :18) Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière. | Il s'est tourné vers la prière du misérable, il n'a pas dédaigné sa supplication. |
| 18 | (102 :19) Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l'Éternel ! | Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh, |
| 19 | (102 :20) Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté ; Du haut des cieux l'Éternel regarde sur la terre, | parce qu'il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre, |
| 20 | (102 :21) Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr, | pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort, |
| 21 | (102 :22) Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem, | afin qu'ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem, |
| 22 | (102 :23) Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Éternel. | quand s'assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh. |
| 23 | (102 :24) Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours. | Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours. |
| 24 | (102 :25) Je dis : Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement ! | Je dis : Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d'âge en âge. |
| 25 | (102 :26) Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains. | Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains. |
| 26 | (102 :27) Ils périront, mais tu subsisteras ; Ils s'useront tous comme un vêtement ; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés. | Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s'useront tous comme un vêtement ; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés : |
| 27 | (102 :28) Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point. | Mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin. |
| 28 | (102 :29) Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s'affermira devant toi. | Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi. |