| Ostervald | David Martin | American std |
1 | Psaume de louange. Vous, toute la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Éternel! | Psaume d'action de grâces. Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Eternel. | Make a joyful noise unto Jehovah, all ye lands. |
2 | Servez l'Éternel avec joie; venez devant sa face avec des cris d'allégresse. | Servez l'Eternel avec allégresse, venez devant lui avec un chant de joie. | Serve Jehovah with gladness: Come before his presence with singing. |
3 | Sachez que l'Éternel est Dieu. C'est lui qui nous a faits, et non pas nous; nous sommes son peuple et le troupeau qu'il fait paître. | Connaissez que l'Eternel est Dieu. C'est lui qui nous a faits, et ce n'est pas nous qui nous sommes faits; nous sommes son peuple, et le troupeau de sa pâture. | Know ye that Jehovah, he is God: It is he that hath made us, and we are his; We are his people, and the sheep of his pasture. |
4 | Entrez dans ses portes avec des actions de grâces, dans ses parvis avec la louange; célébrez-le, bénissez son nom | Entrez dans ses portes avec des actions de grâces; et dans ses parvis, avec des louanges; célébrez-le, bénissez son Nom. | Enter into his gates with thanksgiving, And into his courts with praise: Give thanks unto him, and bless his name. |
5 | Car l'Éternel est bon; sa bonté demeure à toujours, et sa fidélité d'âge en âge. | Car l'Eternel est bon; sa bonté demeure à toujours, et sa fidélité d'âge en âge. | For Jehovah is good; his lovingkindness [endureth] for ever, And his faithfulness unto all generations. Psalm 101 A Psalm of David. |