Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 10 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

 OstervaldAmerican stdDiodati
1Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu loin, et te caches-tu au temps de la détresse?Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble?O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di avversità?
2Le méchant, dans son orgueil, poursuit les malheureux. Ils sont pris par les artifices qu'il a médités.In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.L'empio nella sua superbia perseguita con violenza il misero; essi saranno presi nelle macchinazioni stesse da loro ideate,
3Car le méchant se glorifie du désir de son âme; le ravisseur blasphème contre l'Éternel, et l'outrage.For the wicked boasteth of his heart`s desire, And the covetous renounceth, [yea], contemneth Jehovah.perché l'empio si gloria dei desideri dell'anima sua, benedice il rapace e disprezza l'Eterno.
4Le méchant dit avec arrogance: Il ne fera point d'enquête! Toutes ses pensées sont qu'il n'y a point de Dieu.The wicked, in the pride of his countenance, [saith], He will not require [it]. All his thoughts are, There is no God.L'empio, nell'arroganza del suo volto, non cerca l'Eterno; tutti i suoi pensieri sono: DIO non c'è
5Ses voies prospèrent en tout temps; tes jugements sont loin de sa vue; il souffle contre tous ses ennemis.His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them.Le sue vie prosperano in ogni tempo; i tuoi giudizi sono per lui troppo alti, lontani dalla sua portata; egli schernisce tutti i suoi nemici.
6Il dit en son coeur: Je ne serai point ébranlé, jamais il ne m'arrivera de mal.He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity.Egli dice in cuor suo: lo non sarò mai smosso; non mi accadrà mai alcun male.
7Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; sous sa langue il n'y a que tourment et qu'outrage.His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity.La sua bocca è piena di maledizioni, di frode e d'inganno; sotto la sua lingua vi è perversità e iniquità.
8Il se tient aux aguets près des hameaux; il tue l'innocent dans les lieux écartés; ses yeux épient le malheureux.He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless.Egli sta in agguato nei villaggi, uccide l'innocente in luoghi nascosti, i suoi occhi spiano l'infelice.
9Il s'embusque dans les lieux cachés, comme un lion dans son repaire; il se tient aux aguets pour surprendre le faible; il surprend le faible, en l'attirant dans son filet.He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net.Egli sta in agguato in luoghi nascosti come il leone nella sua tana, sta in agguato per ghermire il misero; egli ghermisce il misero, attirandolo nella sua rete.
10Il se tapit, il se baisse, et les malheureux tombent en sa puissance.He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones.Egli se ne sta quatto e chino, e gli in felici soccombono alla sua forza.
11Il dit en son coeur: Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais.He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it.Egli dice nel suo cuore: Dio dimentica, nasconde la sua faccia, non lo vedrà mai.
12Lève-toi, Éternel! O Dieu, lève ta main, n'oublie point les affligés!Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor.Levati, o Eterno; o Dio, alza la tua mano; non dimenticare i miseri.
13Pourquoi le méchant outrage-t-il Dieu, et dit-il en son coeur que tu n'en feras point d'enquête?Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require [it]?Perché l'empio disprezza DIO? Egli dice in cuor suo: Tu non ne chiederai conto.
14Tu l'as vu! Car tu regardes le tourment et la peine, pour en tenir compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de l'orphelin.Thou hast seen [it]; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth [himself] unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.Ma tu hai visto, perché tu osservi attentamente la perversità e l'afflizione, per poi ripagare con la tua mano; l'infelice si rimette a te, tu sei colui che soccorre l'orfano.
15Romps le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, jusqu'à ce que tu ne la trouves plus.Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none.Spezza il braccio dell'empio e del malvagio, se tu ricercherai la sua malvagità, non la troverai più.
16L'Éternel est Roi à toujours et à perpétuité; les nations ont disparu de dessus sa terre.Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land.L'Eterno è re per sempre; le nazioni sono scomparse dalla sua terra.
17Éternel, tu entends le souhait des affligés; affermis leurs coeurs, prête-leur une oreille attentive,Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;O Eterno, tu dai ascolto al desiderio degli umili; tu rafforzi il loro cuore, le tue orecchie sono attente,
18Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé; afin que sur la terre l'homme ne continue plus à répandre l'effroi.To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more. Psalm 11 For the Chief Musician. [A Psalm] of David.per far ragione all'orfano e all'afflitto, affinché l'uomo fatto di terra smetta d'incutere spavento.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -