| | Louis Segond | Darby |
| 1 | Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l'oreille à mon intelligence, | Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence, |
| 2 | Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance. | garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance. |
| 3 | Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l'huile ; | Car les lèvres de l'étrangère distillent du miel, et son palais est plus doux que l'huile; |
| 4 | Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants. | mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguë comme une épée à deux tranchants. |
| 5 | Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts. | Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le shéol, |
| 6 | Afin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va. | de sorte qu'elle ne pèse pas le sentier de la vie; ses voies sont errantes: elle n'a pas de connaissance. |
| 7 | Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche. | Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche. |
| 8 | Éloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t'approche pas de la porte de sa maison, | Éloigne ta voie d'auprès d'elle, et ne t'approche point de l'entrée de sa maison; |
| 9 | De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres, Et tes années à un homme cruel ; | de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à l'homme cruel; |
| 10 | De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d'autrui ; | de peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, et que ton travail ne soit dans la maison d'un étranger; |
| 11 | De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront, | et que tu ne gémisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront; |
| 12 | Et que tu ne dises : Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon coeur a-t-il dédaigné la réprimande ? | et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et mon coeur a-t-il méprisé la répréhension? |
| 13 | Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient ? | Comment n'ai-je pas écouté la voix de ceux qui m'instruisaient, ni incliné mon oreille vers ceux qui m'enseignaient? |
| 14 | Peu s'en est fallu que je n'aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l'assemblée. | Peu s'en est fallu que je n'aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l'assemblée. |
| 15 | Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits. | Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits. |
| 16 | Tes sources doivent-elles se répandre au dehors ? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques ? | Tes fontaines se répandront au dehors, des ruisseaux d'eau dans les places. |
| 17 | Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi. | Qu'elles soient à toi seul, et non à des étrangers avec toi. |
| 18 | Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse, | Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse, |
| 19 | Biche des amours, gazelle pleine de grâce : Sois en tout temps enivré de ses charmes, Sans cesse épris de son amour. | biche des amours, et chevrette pleine de grâce; que ses seins t'enivrent en tout temps; sois continuellement épris de son amour. |
| 20 | Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue ? | Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l'étrangère? |
| 21 | Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, Qui observe tous ses sentiers. | Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, et il pèse tous ses chemins. |
| 22 | Le méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché. | Le méchant, ses iniquités le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son péché; |
| 23 | Il mourra faute d'instruction, Il chancellera par l'excès de sa folie. | il mourra faute de discipline, et il s'égarera dans la grandeur de sa folie. |