Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 5 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldDavid MartinAbbé Crampon
1Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l'oreille à mon intelligence,Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à ma prudence;Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence;Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à mon intelligence,
2Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.Afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la connaissance.Afin que tu gardes mes avis, et que tes lèvres conservent la science.afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la science.
3Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l'huile ;Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l'huile.Car les lèvres de l'étrangère distillent des rayons de miel, et son palais est plus doux que l'huile.Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l'huile.
4Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et perçant comme une épée à deux tranchants.Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et aigu comme une épée à deux tranchants.Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguë comme un glaive à deux tranchants.
5Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts.Ses pieds conduisent à la mort; ses démarches aboutissent au Sépulcre.Ses pieds descendent à la mort, ses démarches aboutissent au sépulcre.Ses pieds descendent vers la mort, ses pas vont droit au schéol.
6Afin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va.Elle ne considère pas le chemin de la vie; ses voies s'égarent, elle ne sait où.Afin que tu ne balances point le chemin de la vie; ses chemins en sont écartés, tu ne le connaîtras point.Elle ne considère pas le chemin de la vie, ses pas s'en vont incertains elle ne sait où.
7Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi; et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
8Éloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t'approche pas de la porte de sa maison,Éloigne ton chemin d'elle, et n'approche point de l'entrée de sa maison;Eloigne ton chemin de la femme étrangère, et n'approche point de l'entrée de sa maison.Eloigne d'auprès d'elle ton chemin, ne t'approche pas de la porte de sa maison,
9De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres, Et tes années à un homme cruel ;De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à un homme cruel;De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes ans au cruel.de peur que tu ne livres à d'autres la fleur de ta jeunesse, et tes années au tyran cruel;
10De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d'autrui ;De peur que les étrangers ne se rassasient de ta fortune, et que ce que tu auras acquis par ton travail ne passe dans une maison étrangère;De peur que les étrangers ne se rassasient de tes facultés, et que le fruit de ton travail ne soit en la maison du forain;de peur que des étrangers ne se rassasient de tes biens, et que le fruit de ton travail ne passe dans la maison d'autrui;
11De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront,Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés,Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés;de peur que tu ne gémisses à la fin, quand ta chair et ton corps seront consumés,
12Et que tu ne dises : Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon coeur a-t-il dédaigné la réprimande ?Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon coeur a-t-il dédaigné les réprimandes?Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon coeur a-t-il dédaigné les répréhensions?et que tu ne dises : Comment donc ai-je pu haïr la correction; et comment mon coeur a-t-il dédaigné la réprimande ?
13Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient ?Comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille vers ceux qui m'enseignaient?Et comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille à ceux qui m'enseignaient?Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient ?
14Peu s'en est fallu que je n'aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l'assemblée.Peu s'en est fallu que je n'aie été plongé dans tous les maux, au milieu du peuple et de l'assemblée.Peu s'en est fallu que je n'aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l'assemblée.J'ai failli en venir au comble du malheur, au milieu du peuple et de l'assemblée.
15Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux de ton puits.Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux du milieu de ton puits;Bois l'eau de ta citerne, les ruisseaux qui sortent de ton puits.
16Tes sources doivent-elles se répandre au dehors ? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques ?Tes fontaines doivent-elles se répandre dehors, et tes ruisseaux d'eau sur les places publiques?Que tes fontaines se répandent dehors, et les ruisseaux d'eau par les rues;Que tes sources se répandent au dehors, que tes ruisseaux coulent sur les places publiques!
17Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi.Qu'ils soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.Qu'elles soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.Qu'ils soient pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi!
18Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,Que ta source soit bénie; et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,Que ta source soit bénie, et mets ta joie dans la femme de ta jeunesse.
19Biche des amours, gazelle pleine de grâce : Sois en tout temps enivré de ses charmes, Sans cesse épris de son amour.Comme d'une biche aimable et d'une chèvre gracieuse; que ses caresses te réjouissent en tout temps, et sois continuellement épris de son amour.Comme d'une biche aimable, et d'une chevrette gracieuse; que ses mamelles te rassasient en tout temps, et sois continuellement épris de son amour;Biche charmante, gracieuse gazelle, que ses charmes t'enivrent en tout temps, sois toujours épris de son amour!
20Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue ?Et pourquoi, mon fils, t'égarerais-tu après une autre, et embrasserais-tu le sein d'une étrangère?Et pourquoi, mon fils, irais-tu errant après l'étrangère, et embrasserais-tu le sein de la foraine?Pourquoi, mon fils, t'éprendrais-tu d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein d'une inconnue ?
21Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, Qui observe tous ses sentiers.Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, et il pèse toutes ses démarches.Vu que les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, et qu'il pèse toutes ses voies.Car devant les yeux de Yahweh sont les voies de l'homme; il considère tous ses sentiers.
22Le méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché.Le méchant sera pris dans ses iniquités, et il sera retenu dans les cordes de son péché.Les iniquités du méchant l'attraperont, et il sera retenu par les cordes de son péché.Le méchant est pris dans ses propres iniquités, il est saisi par les liens de son péché.
23Il mourra faute d'instruction, Il chancellera par l'excès de sa folie.Il mourra, faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa folie.Il mourra faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa folie.Il mourra faute de correction, il sera trompé par l'excès de sa folie.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -



Lire la Bible


Les Proverbes