Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 3 -

Enlever David Martin

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 David MartinDiodati
1Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements.Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei comandamenti,
2Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.perché ti aggiungeranno lunghi giorni, anni di vita e pace.
3Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton coeur;Benignità e verità non ti abbandonino; legale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore.
4Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.troverai così grazia e intendimento agli occhi di DIO e degli uomini.
5Confie-toi de tout ton coeur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.Confida nell'Eterno con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sul tuo intendimento;
6Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli raddrizzerà i tuoi sentieri.
7Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.Non ritenerti savio ai tuoi occhi, temi l'Eterno e ritirati dal male;
8Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.questo sarà guarigione per i tuoi nervi e un refrigerio per le tue ossa.
9Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.Onora l'Eterno con i tuoi beni e con le primizie di ogni tua rendita;
10Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.i tuoi granai saranno strapieni e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.Figlio mio, non disprezzare la punizione dell'Eterno e non detestare la sua correzione
12Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.perché l'Eterno corregge colui che egli ama, come un padre il figlio che gradisce.
13Ô! que bienheureux est l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e l'uomo che ottiene l'intendimento.
14Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.Poiché il suo guadagno è migliore del guadagno dell'argento e il suo frutto vale più dell'oro fino.
15Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.Essa è più preziosa delle perle e tutte le cose più deliziose non la possono eguagliare.
16Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.Lunghezza di vita è nella sua destra, ricchezza e gloria nella sua sinistra.
17Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.Le sue vie sono vie dilettevoli e tutti i suoi sentieri sono pace.
18Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.Essa è un albero di vita per quelli che l'afferrano, e quelli che la tengono saldamente sono beati.
19L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.Con la sapienza l'Eterno fondò la terra e con l'intelligenza rese stabili i cieli.
20Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.Per la sua conoscenza gli abissi furono aperti e le nubi stillano rugiada.
21Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.Figlio mio, queste cose non si allontanino mai dai tuoi occhi. Ritieni la sapienza e la riflessione.
22Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.Esse saranno vita per l'anima tua e un ornamento al tuo collo.
23Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.Allora camminerai sicuro per la tua via e il tuo piede non inciamperà.
24Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.Quando ti coricherai non avrai paura; sì, ti coricherai e il sonno tuo sarà dolce.
25Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.Non temerai lo spavento improvviso né la rovina degli empi quando verrà,
26Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.perché l'Eterno sarà al tuo fianco e impedirà che il tuo piede sia preso in alcun laccio.
27Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.Non rifiutare il bene a chi è dovuto quando è in tuo potere il farlo.
28Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.Non dire al tuo prossimo: Va' e ritorna; te lo darò domani, quando hai la cosa con te.
29Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.Non macchinare alcun male contro il tuo prossimo, mentre abita fiducioso con te.
30N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.Non intentare causa contro nessuno senza motivo, se non ti ha fatto alcun male.
31Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.Non portare invidia all'uomo violento e non scegliere alcuna delle sue vie,
32Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.perché l'Eterno ha in abominio l'uomo perverso, ma il suo consiglio è per gli uomini retti.
33La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.La maledizione dell'Eterno è nella casa dell'empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
34Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.Certamente egli schernisce gli schernitori, ma fa grazia agli umili
35Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.I saggi erediteranno la gloria, ma l'ignominia sarà il retaggio degli stolti.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -



Lire la Bible


Les Proverbes