Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 29 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever King James

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondDarbyKing James
1Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.L'homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n'y a pas de remède.He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.L'homme qui, étant repris, raidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
2Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie ; Quand le méchant domine, le peuple gémit.Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
3Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.L'homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien.Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.
4Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l'homme qui accepte des présents le ruine.The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.
5Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.L'homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas.A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
6Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.Dans la transgression de l'homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira.In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.
7Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le méchant ne comprend aucune connaissance.The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas.
8Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.
9Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu'il s'irrite ou qu'il rie, n'a point de repos.If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
10Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre; mais les hommes droits protègent sa vie.
11L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient.
12Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.Qu'un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants.If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.
13Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent ; C'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent, l'Éternel éclaire les yeux de tous deux.The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
14Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.Le roi qui juge les pauvres selon la vérité,... son trône sera affermi pour toujours.The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.
15La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
16Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît ; Mais les justes contempleront leur chute.Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie; mais les justes verront leur chute.When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
17Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.
18Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein ; Heureux s'il observe la loi !Quand il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais heureux est celui qui garde la loi!
19Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave ; Même s'il comprend, il n'obéit pas.Un serviteur n'est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas.A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.
20Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un sot que pour lui.Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.As-tu vu un homme irréfléchi dans ses paroles? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
21Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
22Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.L'homme colère excite les querelles, et l'homme qui se met en fureur abonde en transgressions.An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.L'homme colèrérique excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.
23L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.L'orgueil d'un homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit acquiert la gloire.A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.
24Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme ; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.Qui partage avec un voleur hait son âme; il entend l'adjuration, et ne déclare pas la chose.Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.
25La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Éternel est protégé.La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l'Éternel est élevé dans une haute retraite.The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.
26Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d'un homme vient de l'Éternel.Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
27L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.L'homme inique est l'abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l'abomination du méchant.An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -



Lire la Bible


Les Proverbes