| | Louis Segond | Darby | Abbé Crampon |
| 1 | Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède. | L'homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n'y a pas de remède. | L'homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède. |
| 2 | Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie ; Quand le méchant domine, le peuple gémit. | Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit. | Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit. |
| 3 | Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien. | L'homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien. | L'homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien. |
| 4 | Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine. | Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l'homme qui accepte des présents le ruine. | Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine. |
| 5 | Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas. | L'homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas. | L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds. |
| 6 | Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit. | Dans la transgression de l'homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira. | Dans le péché de l'homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie. |
| 7 | Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science. | Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le méchant ne comprend aucune connaissance. | Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science. |
| 8 | Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère. | Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère. | Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère. |
| 9 | Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu. | Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu'il s'irrite ou qu'il rie, n'a point de repos. | Si un sage conteste avec un insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, il n'y aura pas de paix. |
| 10 | Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie. | Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie. | Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie. |
| 11 | L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient. | Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient. | L'insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient. |
| 12 | Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants. | Qu'un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants. | Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants. |
| 13 | Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent ; C'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre. | Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent, l'Éternel éclaire les yeux de tous deux. | Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est Yahweh qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre. |
| 14 | Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours. | Le roi qui juge les pauvres selon la vérité,... son trône sera affermi pour toujours. | Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours. |
| 15 | La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère. | La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère. | La verge et la correction donnent la sagesse, mais l'enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère. |
| 16 | Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît ; Mais les justes contempleront leur chute. | Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie; mais les justes verront leur chute. | Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute. |
| 17 | Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme. | Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme. | Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme. |
| 18 | Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein ; Heureux s'il observe la loi ! | Quand il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi! | Quand il n'y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi! |
| 19 | Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave ; Même s'il comprend, il n'obéit pas. | Un serviteur n'est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas. | Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; quand même il comprend, il n'obéit pas. |
| 20 | Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui. | As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un sot que pour lui. | Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d'un insensé que de lui. |
| 21 | Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils. | Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin. | Si quelqu'un traite mollement son esclave dès l'enfance, celui-ci finit par se croire un fils. |
| 22 | Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés. | L'homme colère excite les querelles, et l'homme qui se met en fureur abonde en transgressions. | Un homme colère excite des querelles, et l'homme violent tombe dans beaucoup de péchés. |
| 23 | L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire. | L'orgueil d'un homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit acquiert la gloire. | L'orgueil d'un homme le conduit à l'humiliation, mais l'humble d'esprit obtient la gloire. |
| 24 | Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme ; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien. | Qui partage avec un voleur hait son âme; il entend l'adjuration, et ne déclare pas la chose. | Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien. |
| 25 | La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Éternel est protégé. | La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l'Éternel est élevé dans une haute retraite. | La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté. |
| 26 | Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun. | Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d'un homme vient de l'Éternel. | Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c'est de Yahweh que vient à chacun la justice. |
| 27 | L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. | L'homme inique est l'abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l'abomination du méchant. | L'homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. |