| | David Martin | |
| 1 | Ces choses sont aussi des Proverbes de Salomon, que les gens d'Ezéchias Roi de Juda ont copiés. | Voici encore des proverbes de Salomon, copiés par les gens d'Ézéchias, roi de Juda. |
| 2 | La gloire de Dieu est de celer la chose; et la gloire des Rois est de sonder les affaires. | La gloire de Dieu est de cacher les choses; mais la gloire des rois est de sonder les affaires. |
| 3 | Il n'y a pas moyen de sonder les cieux à cause de leur hauteur; ni la terre à cause de sa profondeur; ni le coeur des Rois. | Il n'y a pas moyen de sonder les cieux, à cause de leur hauteur, ni la terre, à cause de sa profondeur, ni le coeur des rois. |
| 4 | Ôte les écumes de l'argent, et il en sortira une bague au fondeur; | Ote de l'argent les scories, et il en sortira un vase pour le fondeur. |
| 5 | Ôte le méchant de devant le Roi, et son trône sera affermi par la justice. | Ote le méchant de devant le roi, et son trône sera affermi par la justice. |
| 6 | Ne fais point le magnifique devant le Roi, et ne te tiens point dans la place des Grands. | Ne fais point le magnifique devant le roi, et ne te mets point au rang des grands. |
| 7 | Car il vaut mieux qu'on te dise; monte ici, que si on t'abaissait devant celui qui est en dignité, lequel tes yeux auront vu. | Car il vaut mieux qu'on te dise: Monte ici, que si l'on t'abaissait devant le prince que tes yeux auront vu. |
| 8 | Ne te hâte pas de sortir pour quereller, de peur que tu ne saches que faire à la fin, après que ton prochain t'aura rendu confus. | Ne te hâte pas de sortir pour plaider, de peur qu'à la fin tu ne saches que faire, après que ton prochain t'aura rendu confus. |
| 9 | Traite tellement ton différend avec ton prochain, que tu ne révèles point le secret d'un autre; | Plaide ta cause contre ton prochain; mais ne révèle point le secret d'un autre; |
| 10 | De peur que celui qui l'écoute ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un opprobre qui ne s'efface point. | De peur qu'en l'apprenant, il ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un blâme qui ne s'efface point. |
| 11 | Telles que sont des pommes d'or émaillées d'argent, telle est la parole dite comme il faut. | Une parole dite à propos est comme des pommes d'or dans des paniers d'argent. |
| 12 | Quand on reprend le sage qui a l'oreille attentive, c'est comme une bague d'or, ou comme un joyau de fin or. | Quand on reprend le sage qui a l'oreille docile, c'est comme une bague d'or, ou comme un joyau d'or fin. |
| 13 | L'ambassadeur fidèle est à ceux qui l'envoient, comme la froideur de la neige au temps de la moisson, et il restaure l'âme de son maître. | L'ambassadeur fidèle est à ceux qui l'envoient, comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, et il restaure l'âme de son maître. |
| 14 | Celui qui se vante d'une fausse libéralité, est comme les nuées et le vent sans pluie. | Celui qui se vante faussement de sa libéralité, est comme les nuées et le vent sans pluie. |
| 15 | Le capitaine est fléchi par la patience, et la langue douce brise les os. | Le prince est fléchi par la patience, et la langue douce brise les os. |
| 16 | Quand tu auras trouvé du miel, n'en mange qu'autant qu'il t'en faut, de peur qu'en étant soûlé, tu ne le rendes. | Quand tu auras trouvé du miel, manges-en, mais pas plus qu'il ne t'en faut; de peur qu'en en prenant avec excès, tu ne le rejettes. |
| 17 | Mets rarement ton pied dans la maison de ton prochain, de peur qu'étant rassasié de toi, il ne te haïsse. | De même, mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, de peur qu'il ne soit rassasié de toi et qu'il ne te haïsse. |
| 18 | L'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain, est un marteau, une épée, et une flèche aiguë. | L'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain, est comme un marteau, une épée, et une flèche aiguë. |
| 19 | La confiance qu'on met en celui qui se porte perfidement au temps de la détresse, est une dent qui se rompt, et un pied qui glisse. | La confiance en un perfide au jour de la détresse, est une dent qui se rompt, et un pied qui glisse. |
| 20 | Celui qui chante des chansons au coeur affligé, est comme celui qui ôte sa robe dans le temps du froid, et comme du vinaigre répandu sur le savon. | Celui qui chante des chansons à un coeur affligé, est comme celui qui ôte son vêtement en un temps froid, et comme du vinaigre répandu sur le nitre. |
| 21 | Si celui qui te hait a faim, donne-lui à manger du pain; et s'il a soif, donne-lui à boire de l'eau. | Si ton ennemi a faim donne-lui du pain à manger; et s'il a soif donne-lui de l'eau à boire. |
| 22 | Car tu enlèveras des charbons de feu de dessus sa tête, et l'Eternel te le rendra. | Car ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête, et l'Éternel te le rendra. |
| 23 | Le vent de bise chasse la pluie; et le visage sévère chasse la langue qui médit en secret. | Le vent du nord produit la pluie, et la langue qui médit en secret, produit le visage irrité. |
| 24 | Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse. | Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison. |
| 25 | Les bonnes nouvelles apportées d'un pays éloigné, sont comme de l'eau fraîche à une personne altérée et lasse. | De bonnes nouvelles apportées d'un pays éloigné, sont comme de l'eau fraîche à une personne altérée et lasse. |
| 26 | Le juste qui bronche devant le méchant, est une fontaine embourbée, et une source gâtée. | Le juste qui bronche devant le méchant, est comme une fontaine embourbée et une source gâtée. |
| 27 | Comme il n'est pas bon de manger trop de miel, aussi il n'y a pas de la gloire pour ceux qui la cherchent avec trop d'ardeur. | Il n'est pas bon de manger trop de miel, et sonder les choses profondes est un fardeau. |
| 28 | L'homme qui ne peut pas retenir son esprit, est comme une ville où il y a brèche, et qui est sans murailles. | L'homme qui n'est pas maître de lui-même, est comme une ville où il y a brèche et qui est sans murailles. |