Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 24 -

Enlever Louis Segond

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondDiodati
1Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux ;Non portare invidia ai malvagi e non desiderare di stare con loro,
2Car leur coeur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d'iniquité.perché il loro cuore medita rapine e le loro labbra parlano di fare del male.
3C'est par la sagesse qu'une maison s'élève, Et par l'intelligence qu'elle s'affermit ;La casa si edifica con la sapienza e si rende stabile con la prudenza.
4C'est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.Con la conoscenza si riempiono le stanze di ogni sorta di beni preziosi e gradevoli.
5Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur ;L'uomo saggio è pieno di forza, e l'uomo che ha conoscenza accresce la sua potenza.
6Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.Perché con saggi consigli potrai fare la tua guerra, e nel gran numero di consiglieri c'è vittoria.
7La sagesse est trop élevée pour l'insensé ; Il n'ouvrira pas la bouche à la porte.La sapienza è troppo alta per lo stolto, egli non apre mai la bocca alla porta della città.
8Celui qui médite de faire le mal S'appelle un homme plein de malice.Chi pensa di fare il male sarà chiamato maestro di intrighi.
9La pensée de la folie n'est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.Il pensiero di stoltezza è peccato e lo schernitore è un abominio per gli uomini.
10Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n'est que détresse.Se vieni meno nel giorno dell'avversità, la tua forza è molto poca.
11Délivre ceux qu'on traîne à la mort, Ceux qu'on va égorger, sauve-les !Libera quelli che sono trascinati verso la morte e trattieni quelli che sono portati al macello.
12Si tu dis : Ah ! nous ne savions pas !... Celui qui pèse les coeurs ne le voit-il pas ? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas ? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses oeuvres ?Se dici: Ecco, noi non lo sapevamo. Colui che pesa i cuori non lo vede? Colui che custodisce la tua anima non lo sa forse? Egli renderà a ciascuno secondo le sue opere
13Mon fils, mange du miel, car il est bon ; Un rayon de miel sera doux à ton palais.Figlio mio, mangia il miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
14De même, connais la sagesse pour ton âme ; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.Così sarà la conoscenza della sapienza per la tua anima. Se la trovi, ci sarà un futuro e la tua speranza non sarà distrutta.
15Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose ;O empio, non insidiare la dimora del giusto, non devastare il suo luogo di riposo,
16Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.perché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi sono travolti nella sventura.
17Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l'allégresse quand il chancelle,Quando il tuo nemico cade, non rallegrarti; quando è atterrato, il tuo cuore non gioisca,
18De peur que l'Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu'il ne détourne de lui sa colère.perché l'Eterno non veda e gli dispiaccia e non allontani da lui la sua ira.
19Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants ;Non irritarti a motivo di chi fa il male e non portare invidia agli empi,
20Car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s'éteint.perché non ci sarà avvenire per il malvagio; la lampada degli empi sarà spenta.
21Mon fils, crains l'Éternel et le roi ; Ne te mêle pas avec les hommes remuants ;Figlio mio, temi l'Eterno e il re, non associarti con quelli che vogliono cambiare;
22Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres ?la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e la rovina di entrambi chi la conosce?
23Voici encore ce qui vient des sages : Il n'est pas bon, dans les jugements, d'avoir égard aux personnes.Anche queste cose sono per i saggi. Non è bene usare preferenze personali in giudizio.
24Celui qui dit au méchant : Tu es juste ! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.Chi dice all'empio: Tu sei giusto i popoli lo malediranno e le nazioni lo esecreranno.
25Mais ceux qui le châtient s'en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.Ma quelli che rimproverano l'empio troveranno delizie, e su di loro scenderanno le migliori benedizioni.
26Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.Chi dà una risposta giusta dà un bacio sulle labbra.
27Soigne tes affaires au dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.Metti in ordine i tuoi affari di fuori metti a posto i tuoi campi e poi costruirai la tua casa.
28Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain ; Voudrais-tu tromper par tes lèvres ?Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo e non ingannare con le tue labbra.
29Ne dis pas : Je lui ferai comme il m'a fait, Je rendrai à chacun selon ses oeuvres.Non dire: Come ha fatto a me, così farò a lui; gli renderò secondo l'opera sua.
30J'ai passé près du champ d'un paresseux, Et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens.Son passato presso il campo del pigro e presso la vigna dell'uomo privo di senno;
31Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.ed ecco, dovunque crescevano le spine, i rovi ne coprivano il suolo e il muro di pietre era crollato.
32J'ai regardé attentivement, Et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu.Osservando ciò, riflettei attentamente; da quel che vidi ne ricavai una lezione:
33Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir !...dormire un po' sonnecchiare un po' incrociare un po' le braccia per riposare;
34Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.così la tua povertà verrà come un ladro e la tua indigenza come un uomo armato.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -



Lire la Bible


Les Proverbes