Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 23 -

Enlever Louis Segond

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondDiodati
1Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi ;Quando ti siedi a mangiare con un sovrano, considera attentamente ciò che hai davanti;
2Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d'avidité.e mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
3Ne convoite pas ses friandises : C'est un aliment trompeur.Non desiderare le sue pietanze squisite, perché sono un cibo ingannatore.
4Ne te tourmente pas pour t'enrichir, N'y applique pas ton intelligence.Non affaticarti per diventare ricco, rinuncia al tuo intendimento.
5Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître ? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l'aigle, elle prend son vol vers les cieux.Vuoi fissare i tuoi occhi su ciò che scompare? Poiché la ricchezza metterà certamente le ali, come un'aquila che vola verso il cielo.
6Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises ;Non mangiare il pane di chi ha l'occhio malvagio e non desiderare i suoi cibi squisiti
7Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il ; Mais son coeur n'est point avec toi.poiché, come pensa nel suo cuore, così egli è; Mangia e bevi!, ti dirà, ma il suo cuore non è con te.
8Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.Vomiterai il boccone che hai mangiato e sprecherai le tue dolci parole.
9Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.Non rivolgere la parola allo stolto, perché disprezzerà il senno dei tuoi discorsi.
10Ne déplace pas la borne ancienne, Et n'entre pas dans le champ des orphelins ;Non spostare il confine antico e non entrare nei campi degli orfani,
11Car leur vengeur est puissant : Il défendra leur cause contre toi.perché il loro vendicatore, è potente; egli difenderà la loro causa contro di te.
12Ouvre ton coeur à l'instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.Applica il tuo cuore all'ammaestramento e i tuoi orecchi a parole di conoscenza.
13N'épargne pas la correction à l'enfant ; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.Non risparmiare la correzione al fanciullo; anche se lo batti con la verga, non morrà;
14En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts.lo batterai con la verga, ma libererai l'anima sua dallo Sceol.
15Mon fils, si ton coeur est sage, Mon coeur à moi sera dans la joie ;Figlio mio, se il tuo cuore è saggio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16Mes entrailles seront émues d'allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.il mio cuore esulterà, quando le tue labbra diranno cose rette.
17Que ton coeur n'envie point les pécheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Éternel ;Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma continui sempre nel timore dell'Eterno;
18Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.poiché c'è un futuro, e la tua speranza non sarà distrutta.
19Écoute, mon fils, et sois sage ; Dirige ton coeur dans la voie droite.Ascolta, figlio mio, sii saggio, e dirigi il cuore per la diritta via.
20Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes :Non stare con i bevitori di vino né con i ghiotti e mangiatori di carne;
21Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons.perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
22Écoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.Ascolta tuo padre che ti ha generato e non disprezzare tua madre quando sarà vecchia.
23Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l'instruction et l'intelligence.Acquista verità e non venderla, acquista sapienza, ammaestramento e intendimento.
24Le père du juste est dans l'allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.Il padre del giusto gioirà grandemente; chi ha generato un savio ne avrà gioia.
25Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse !Si rallegri tuo padre e tua madre e gioisca colei che ti ha partorito.
26Mon fils, donne-moi ton coeur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.Figlio mio, dammi il tuo cuore, e i tuoi occhi prendano piacere nelle mie vie.
27Car la prostituée est une fosse profonde, Et l'étrangère un puits étroit.Perché la prostituta è una fossa profonda e la donna altrui un pozzo stretto.
28Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.Anch'essa sta in agguato come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero di quelli infedeli.
29Pour qui les ah ? pour qui les hélas ? Pour qui les disputes ? pour qui les plaintes ? Pour qui les blessures sans raison ? pour qui les yeux rouges ?Per chi sono gli ahi, per chi gli ahimè? Per chi le liti, per chi i lamenti? Per chi le ferite senza ragione? Per chi gli occhi rossi?
30Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.Per quelli che si soffermano a lungo presso il vino, per quelli che vanno in cerca di vino drogato.
31Ne regarde pas le vin qui paraît d'un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e va giù così facilmente!
32Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.Alla fine esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
33Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d'une manière perverse.I tuoi occhi vedranno cose strane e il tuo cuore proferirà cose perverse.
34Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d'un mât :Sarai come chi si trova in mezzo al mare, come chi si corica in cima all'albero della nave.
35On m'a frappé,... je n'ai point de mal !... On m'a battu,... je ne sens rien !... Quand me réveillerai-je ?... J'en veux encore !Dirai: Mi hanno picchiato, ma non mi hanno fatto male; mi hanno percosso, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò tornerò a cercarne ancora!.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 24/05/2008 -



Lire la Bible


Les Proverbes