Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 22 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondOstervaldDavid Martin
1La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
2Le riche et le pauvre se rencontrent ; C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
3L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
4Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
5Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers ; Celui qui garde son âme s'en éloigne.Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
6Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre ; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
7Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
8Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
9L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.L'oeil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.L'oeil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.L'oeil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin ; Les disputes et les outrages cesseront.Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
11Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.Le roi est ami de celui qui aime la pureté du coeur, et qui a de la grâce dans ses discours.Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de coeur, et qui a de la grâce en son parler.Le roi est ami de celui qui aime la pureté du coeur, et qui a de la grâce dans ses discours.
12Les yeux de l'Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
13Le paresseux dit : Il y a un lion dehors ! Je serai tué dans les rues !Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
14La bouche des étrangères est une fosse profonde ; Celui contre qui l'Éternel est irrité y tombera.La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
15La folie est attachée au coeur de l'enfant ; La verge de la correction l'éloignera de lui.La folie est attachée au coeur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.La folie est liée au coeur du jeune enfant; mais la verge du châtiment la fera éloigner de lui.La folie est attachée au coeur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
16Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
17Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages ; Applique ton coeur à ma science.Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton coeur à ma science.Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton coeur à ma science.Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton coeur à ma science.
18Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
19Afin que ta confiance repose sur l'Éternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
20N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
21Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie ?Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
22Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte ;Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
23Car l'Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
24Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;Ne sois point le compagnon de l'homme colèrique, et ne va point avec l'homme furieux;
25De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
26Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes ;Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi ?Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
28Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
29Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois ; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -



Lire la Bible


Les Proverbes