| | King James | Abbé Crampon |
| 1 | A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. | La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l'estime a plus de prix que l'argent et l'or. |
| 2 | The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. | Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux. |
| 3 | A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. | L'homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine. |
| 4 | By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. | Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahweh; c'est la richesse, la gloire et la vie. |
| 5 | Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. | Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne. |
| 6 | Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. | Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; et, même lorsqu'il sera vieux, il ne s'en détournera pas. |
| 7 | The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. | Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête. |
| 8 | He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. | Celui qui sème l'injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît. |
| 9 | He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. | L'homme au regard bienveillant sera béni, parce qu'il donne de son pain au pauvre. |
| 10 | Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. | Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l'outrage cesseront. |
| 11 | He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. | Celui qui aime la pureté du coeur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami. |
| 12 | The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. | Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers. |
| 13 | The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. | Le paresseux dit : « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! » |
| 14 | The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. | La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera. |
| 15 | Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. | La folie est attachée au coeur de l'enfant; la verge de la discipline l'éloignera de lui. |
| 16 | He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. | Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir; donner à un riche, c'est l'appauvrir. |
| 17 | Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. | Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton coeur à mon enseignement. |
| 18 | For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. | Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres! |
| 19 | That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. | Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui. |
| 20 | Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, | N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements ? |
| 21 | That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? | Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient. |
| 22 | Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: | Ne dépouille pas le pauvre parce qu'il est pauvre, et n'opprime pas le malheureux à la porte. |
| 23 | For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. | Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés. |
| 24 | Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: | Ne lie pas société avec l'homme colère, et ne va pas avec l'homme violent, |
| 25 | Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. | de peur que tu n'apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme. |
| 26 | Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. | Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes. |
| 27 | If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? | Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi t'exposer à ce qu'on enlève ton lit de dessous toi ? |
| 28 | Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. | Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée. |
| 29 | Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. | Vois-tu un homme habile dans son ouvrage ? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs. |