| | American std | Diodati |
| 1 | A [good] name is rather to be chosen than great riches, [And] loving favor rather than silver and gold. | Una buona reputazione è preferibile a grandi ricchezze, e la grazia all'argento e all'oro. |
| 2 | The rich and the poor meet together: Jehovah is the maker of them all. | Il ricco e il povero hanno questo in comune: l'Eterno li ha fatti entrambi. |
| 3 | A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it. | L'uomo accorto vede il male e si nasconde; ma i semplici vanno oltre e sono puniti. |
| 4 | The reward of humility [and] the fear of Jehovah [Is] riches, and honor, and life. | Il premio dell'umiltà è il timore dell'Eterno, la ricchezza, la gloria e la vita. |
| 5 | Thorns [and] snares are in the way of the perverse: He that keepeth his soul shall be far from them. | Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della propria vita se ne sta lontano. |
| 6 | Train up a child in the way he should go, And even when he is old he will not depart from it. | Ammaestra il fanciullo sulla via da seguire, ed egli non se ne allontanerà neppure quando sarà vecchio. |
| 7 | The rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender. | Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta. |
| 8 | He that soweth iniquity shall reap calamity; And the rod of his wrath shall fail. | Chi semina iniquità raccoglierà guai, e la verga della sua collera sarà annientata. |
| 9 | He that hath a bountiful eye shall be blessed; For he giveth of his bread to the poor. | L'uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero. |
| 10 | Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and ignominy will cease. | Caccia via lo schernitore e se ne andranno pure le contese; sì, le liti e gli insulti cesseranno. |
| 11 | He that loveth pureness of heart, [For] the grace of his lips the king will be his friend. | Chi ama la purezza di cuore e ha grazia sulle labbra avrà il re per amico. |
| 12 | The eyes of Jehovah preserve [him that hath] knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous man. | Gli occhi dell'Eterno custodiscono la conoscenza, ma egli rende vane le parole del perfido. |
| 13 | The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets. | Il pigro dice Fuori c'è un leone sarò ucciso per la strada. |
| 14 | The mouth of strange women is a deep pit: He that is abhorred of Jehovah shall fall therein. | La bocca della donna adultera è una fossa profonda, colui che è in ira all'Eterno vi cadrà. |
| 15 | Foolishness is bound up in the heart of a child; [But] the rod of correction shall drive it far from him. | La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l'allontanerà da lui. |
| 16 | He that oppresseth the poor to increase his [gain], [And] he that giveth to the rich, [shall come] only to want. | Chi opprime il povero per arricchirsi e chi dà al ricco, certamente impoverirà. |
| 17 | Incline thine ear, and hear the words of the wise, And apply thy heart unto my knowledge. | Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia conoscenza, |
| 18 | For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, If they be established together upon thy lips. | perché ti sarà dolce custodirle nel tuo intimo e averle tutte pronte sulle tue labbra. |
| 19 | That thy trust may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee. | Affinché la tua fiducia sia riposta nell'Eterno, oggi ti ho ammaestrato, sì, proprio te. |
| 20 | Have not I written unto thee excellent things Of counsels and knowledge, | Non ti ho in passato scritto detti di consiglio e conoscenza, |
| 21 | To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee? | per farti conoscere la certezza delle parole di verità, affinché tu possa rispondere con parole di verità a quelli che ti mandano? |
| 22 | Rob not the poor, because he is poor; Neither oppress the afflicted in the gate: | Non derubare il povero, perché è povero, e non opprimere il misero alla porta, |
| 23 | For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them. | perché l'Eterno difenderà la loro causa e spoglierà della vita quelli che li hanno spogliati. |
| 24 | Make no friendship with a man that is given to anger; And with a wrathful man thou shalt not go: | Non fare amicizia con l'uomo iracondo e non andare con l'uomo collerico, |
| 25 | Lest thou learn this ways, And get a snare to thy soul. | per non imparare le sue vie e procurarti un laccio per la tua anima. |
| 26 | Be thou not one of them that strike hands, [Or] of them that are sureties for debts. | Non essere di quelli che danno la mano come garanzia, che si fanno garanti per debiti altrui. |
| 27 | If thou hast not wherewith to pay, Why should he take away thy bed from under thee? | Se non hai nulla con cui pagare perché dovrebbe portarti via il letto sotto a te? |
| 28 | Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have set. | Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri. |
| 29 | Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; He shall not stand before mean men. | Hai visto un uomo sollecito nel suo lavoro? Egli comparirà alla presenza dei re e non resterà davanti a gente oscura. |