Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 2 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever King James

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version David Martin ou Ostervald ou Jean Calvin ou Abbé Crampon ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyKing JamesAmerican std
1Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandementsMy son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
2Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence ;pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton coeur à l'intelligence,So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
3Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l'intelligence,Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;
4Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
5Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.Then shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God.
6Car l'Éternel donne la sagesse ; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence ;Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence:For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.For Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth [cometh] knowledge and understanding:
7Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.He layeth up sound wisdom for the upright; [He is] a shield to them that walk in integrity;
8En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.
9Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, [yea], every good path.
10Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme ;Si la sagesse entre dans ton coeur et si la connaissance est agréable à ton âme,When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
11La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,la réflexion te préservera, l'intelligence te protégera:Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:Discretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee:
12Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,Pour te sauver du mauvais chemin, de l'homme qui prononce des choses perverses,To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;
13De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
14Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,qui se réjouissent à mal faire, qui s'égaient en la perversité du mal,Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;
15Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses ;dont les sentiers sont tortueux et qui s'égarent dans leurs voies;Whose ways are crooked, and they froward in their paths:Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:
16Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,Pour te sauver de la femme étrangère, de l'étrangère qui use de paroles flatteuses,To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
17Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu ;qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu;Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:
18Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts :-car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.For her house inclineth unto death, And her paths unto the dead;
19Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne revient ni n'atteint les sentiers de la vie;None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life:
20Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.-afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
21Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront ;Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.
22Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Les Proverbes