Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 2 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesDavid MartinAbbé Crampon
1Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence ;So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton coeur à l'intelligence;rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton coeur vers l'intelligence;
3Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor;
5Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6Car l'Éternel donne la sagesse ; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence ;For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.Pour garder les sentiers de jugement; tellement qu' il gardera la voie de ses bien-aimés.il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
9Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme ;When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;Si la sagesse vient en ton coeur, et si la connaissance est agréable à ton âme;Lorsque la sagesse viendra dans ton coeur, et que la science fera les délices de ton âme,
11La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
12Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
13De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;de ceux qui abandonnent les droits sentiers; afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités;
15Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses ;Whose ways are crooked, and they froward in their paths:Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques;
16Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;Et afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
17Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu ;Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts :For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront ;For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -



Lire la Bible


Les Proverbes