Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 2 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever American std

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 Louis SegondDavid MartinAmerican std
1Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
2Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence ;Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton coeur à l'intelligence;So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
3Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;
4Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
5Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.Then shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God.
6Car l'Éternel donne la sagesse ; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence ;Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.For Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth [cometh] knowledge and understanding:
7Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;He layeth up sound wisdom for the upright; [He is] a shield to them that walk in integrity;
8En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.Pour garder les sentiers de jugement; tellement qu' il gardera la voie de ses bien-aimés.That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.
9Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, [yea], every good path.
10Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme ;Si la sagesse vient en ton coeur, et si la connaissance est agréable à ton âme;For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
11La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;Discretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee:
12Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;
13De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
14Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;
15Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses ;Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:
16Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,Et afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
17Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu ;Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:
18Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts :Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.For her house inclineth unto death, And her paths unto the dead;
19Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life:
20Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
21Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront ;Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.
22Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Les Proverbes