| | Darby | Jean Calvin |
| 1 | Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements | Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements, |
| 2 | pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton coeur à l'intelligence, | Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton coeur à l'intelligence; |
| 3 | si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l'intelligence, | Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence; |
| 4 | si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés, | Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor; |
| 5 | alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu. | Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu. |
| 6 | Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence: | Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence. |
| 7 | il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité, | Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité, |
| 8 | protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints. | Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés. |
| 9 | Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie. | Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin. |
| 10 | Si la sagesse entre dans ton coeur et si la connaissance est agréable à ton âme, | Car la sagesse viendra dans ton coeur, et la connaissance sera agréable à ton âme; |
| 11 | la réflexion te préservera, l'intelligence te protégera: | La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera; |
| 12 | Pour te sauver du mauvais chemin, de l'homme qui prononce des choses perverses, | Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité; |
| 13 | de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres, | De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres; |
| 14 | qui se réjouissent à mal faire, qui s'égaient en la perversité du mal, | Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant; |
| 15 | dont les sentiers sont tortueux et qui s'égarent dans leurs voies; | Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses. |
| 16 | Pour te sauver de la femme étrangère, de l'étrangère qui use de paroles flatteuses, | Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses; |
| 17 | qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu; | Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu. |
| 18 | -car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés: | Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts. |
| 19 | aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne revient ni n'atteint les sentiers de la vie; | Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie. |
| 20 | -afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes. | Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes. |
| 21 | Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste; | Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront. |
| 22 | mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés. | Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés. |