| | King James | Diodati |
| 1 | My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; | Figlio mio, se ricevi le mie parole e fai tesoro dei miei comandamenti, |
| 2 | So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; | prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all'intendimento; |
| 3 | Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; | sì se chiedi con forza il discernimento e alzi la tua voce per ottenere intendimento, |
| 4 | If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; | se lo cerchi come l'argento e ti dai a scavarlo come un tesoro nascosto, |
| 5 | Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. | allora intenderai il timore dell'Eterno, e troverai la conoscenza di DIO. |
| 6 | For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. | Poiché l'Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la conoscenza e l'intendimento. |
| 7 | He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. | Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano rettamente, |
| 8 | He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. | per proteggere i sentieri della equità e custodire la via dei suoi santi. |
| 9 | Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. | Allora intenderai la giustizia, l'equità, la rettitudine e tutte le vie del bene. |
| 10 | When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; | Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la conoscenza sarà gradevole alla tua anima, |
| 11 | Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: | la riflessione veglierà su di te e l'intendimento ti proteggerà, |
| 12 | To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; | per liberarti dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse, |
| 13 | Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; | da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre, |
| 14 | Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; | che godono a fare il male e provano piacere nelle perversità del malvagio, |
| 15 | Whose ways are crooked, and they froward in their paths: | i cui sentieri sono storti e le cui vie sono tortuose, |
| 16 | To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; | per scamparti dalla donna adultera, dalla straniera che usa parole lusinghevoli, |
| 17 | Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. | che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo DIO. |
| 18 | For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. | Poiché la sua casa scende verso la morte e i suoi sentieri verso i defunti. |
| 19 | None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. | Nessuno di quelli che vanno da lei ritorna, nessuno raggiunge i sentieri della vita. |
| 20 | That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. | Così potrai camminare per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti. |
| 21 | For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. | Poiché gli uomini retti abiteranno la terra e quelli integri vi rimarranno; |
| 22 | But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. | ma gli empi saranno sterminati dalla terra e i trasgressori saranno da essa strappati. |