| | Darby | King James |
| 1 | Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements | My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; |
| 2 | pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton coeur à l'intelligence, | So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; |
| 3 | si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l'intelligence, | Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; |
| 4 | si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés, | If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; |
| 5 | alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu. | Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. |
| 6 | Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence: | For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. |
| 7 | il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité, | He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. |
| 8 | protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints. | He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
| 9 | Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie. | Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. |
| 10 | Si la sagesse entre dans ton coeur et si la connaissance est agréable à ton âme, | When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; |
| 11 | la réflexion te préservera, l'intelligence te protégera: | Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: |
| 12 | Pour te sauver du mauvais chemin, de l'homme qui prononce des choses perverses, | To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; |
| 13 | de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres, | Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
| 14 | qui se réjouissent à mal faire, qui s'égaient en la perversité du mal, | Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; |
| 15 | dont les sentiers sont tortueux et qui s'égarent dans leurs voies; | Whose ways are crooked, and they froward in their paths: |
| 16 | Pour te sauver de la femme étrangère, de l'étrangère qui use de paroles flatteuses, | To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; |
| 17 | qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu; | Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. |
| 18 | -car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés: | For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. |
| 19 | aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne revient ni n'atteint les sentiers de la vie; | None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. |
| 20 | -afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes. | That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. |
| 21 | Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste; | For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. |
| 22 | mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés. | But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. |