| | Darby | King James |
| 1 | Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que celui qui est pervers de lèvres et qui est un sot. | Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
| 2 | De même, le manque de connaissance dans une âme n'est pas une bonne chose, et celui qui se hâte de ses pieds bronche. | Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
| 3 | La folie de l'homme pervertit sa voie, et son coeur s'irrite contre l'Éternel. | The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
| 4 | Les richesses font beaucoup d'amis, mais le pauvre est séparé de son ami. | Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
| 5 | Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges n'échappera point. | A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
| 6 | Beaucoup de gens recherchent la faveur d'un noble, et chacun est ami d'un homme qui donne. | Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
| 7 | Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s'éloigneront-ils de lui! Il les poursuit de ses paroles,... ils n'y sont plus! | All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
| 8 | Celui qui acquiert du sens aime son âme; celui qui garde l'intelligence, c'est pour trouver le bonheur. | He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
| 9 | Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges périra. | A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
| 10 | Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins sied-il à un serviteur de gouverner des princes! | Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
| 11 | La sagesse de l'homme le rend lent à la colère; et sa gloire c'est de passer par-dessus la transgression. | The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
| 12 | La colère d'un roi est comme le rugissement d'un jeune lion, mais sa faveur, comme la rosée sur l'herbe. | The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
| 13 | Un fils insensé est un malheur pour son père, et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle. | A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
| 14 | Maison et richesse sont l'héritage des pères, mais une femme sage vient de l'Éternel. | House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD. |
| 15 | La paresse fait tomber dans un profond sommeil, et l'âme négligente aura faim. | Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
| 16 | Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui ne veille pas sur ses voies mourra. | He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
| 17 | Qui use de grâce envers le pauvre prête à l'Éternel, et il lui rendra son bienfait. | He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
| 18 | Corrige ton fils tandis qu'il y a de l'espoir, mais ne te laisse pas aller au désir de le faire mourir. | Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
| 19 | Celui qui est très colère en portera la peine; car si tu le délivres, tu devras recommencer. | A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
| 20 | Écoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu sois sage à ta fin. | Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
| 21 | Il y a beaucoup de pensées dans le coeur d'un homme; mais le conseil de l'Éternel, c'est là ce qui s'accomplit. | There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
| 22 | Ce qui attire dans un homme, c'est sa bonté; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur. | The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
| 23 | La crainte de l'Éternel mène à la vie, et on reposera rassasié, sans être visité par le mal. | The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
| 24 | Le paresseux enfonce sa main dans le plat, et il ne la ramène pas à sa bouche. | A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
| 25 | Frappe le moqueur, et le simple deviendra avisé; corrige l'homme intelligent, et il comprendra la connaissance. | Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
| 26 | Celui qui ruine son père et chasse sa mère, est un fils qui fait honte et apporte l'opprobre. | He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
| 27 | Mon fils, cesse d'écouter l'instruction qui fait errer loin des paroles de la connaissance. | Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
| 28 | Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l'iniquité. | An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
| 29 | Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des sots. | Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |