| | Darby | American std |
| 1 | Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que celui qui est pervers de lèvres et qui est un sot. | Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool. |
| 2 | De même, le manque de connaissance dans une âme n'est pas une bonne chose, et celui qui se hâte de ses pieds bronche. | Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth. |
| 3 | La folie de l'homme pervertit sa voie, et son coeur s'irrite contre l'Éternel. | The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah. |
| 4 | Les richesses font beaucoup d'amis, mais le pauvre est séparé de son ami. | Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend. |
| 5 | Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges n'échappera point. | A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape. |
| 6 | Beaucoup de gens recherchent la faveur d'un noble, et chacun est ami d'un homme qui donne. | Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts. |
| 7 | Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s'éloigneront-ils de lui! Il les poursuit de ses paroles,... ils n'y sont plus! | All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth [them with] words, [but] they are gone. |
| 8 | Celui qui acquiert du sens aime son âme; celui qui garde l'intelligence, c'est pour trouver le bonheur. | He that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good. |
| 9 | Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges périra. | A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish. |
| 10 | Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins sied-il à un serviteur de gouverner des princes! | Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes. |
| 11 | La sagesse de l'homme le rend lent à la colère; et sa gloire c'est de passer par-dessus la transgression. | The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression. |
| 12 | La colère d'un roi est comme le rugissement d'un jeune lion, mais sa faveur, comme la rosée sur l'herbe. | The king`s wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass. |
| 13 | Un fils insensé est un malheur pour son père, et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle. | A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping. |
| 14 | Maison et richesse sont l'héritage des pères, mais une femme sage vient de l'Éternel. | House and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah. |
| 15 | La paresse fait tomber dans un profond sommeil, et l'âme négligente aura faim. | Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger. |
| 16 | Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui ne veille pas sur ses voies mourra. | He that keepeth the commandment keepeth his soul; [But] he that is careless of his ways shall die. |
| 17 | Qui use de grâce envers le pauvre prête à l'Éternel, et il lui rendra son bienfait. | He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again. |
| 18 | Corrige ton fils tandis qu'il y a de l'espoir, mais ne te laisse pas aller au désir de le faire mourir. | Chasten thy son, seeing there is hope; nd set not thy heart on his destruction. |
| 19 | Celui qui est très colère en portera la peine; car si tu le délivres, tu devras recommencer. | A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver [him], thou must do it yet again. |
| 20 | Écoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu sois sage à ta fin. | Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end. |
| 21 | Il y a beaucoup de pensées dans le coeur d'un homme; mais le conseil de l'Éternel, c'est là ce qui s'accomplit. | There are many devices in a man`s heart; But the counsel of Jehovah, that shall stand. |
| 22 | Ce qui attire dans un homme, c'est sa bonté; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur. | That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar. |
| 23 | La crainte de l'Éternel mène à la vie, et on reposera rassasié, sans être visité par le mal. | The fear of Jehovah [tendeth] to life; And he [that hath it] shall abide satisfied; He shall not be visited with evil. |
| 24 | Le paresseux enfonce sa main dans le plat, et il ne la ramène pas à sa bouche. | The sluggard burieth his hand in the dish, And will not so much as bring it to his mouth again. |
| 25 | Frappe le moqueur, et le simple deviendra avisé; corrige l'homme intelligent, et il comprendra la connaissance. | Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge. |
| 26 | Celui qui ruine son père et chasse sa mère, est un fils qui fait honte et apporte l'opprobre. | He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach. |
| 27 | Mon fils, cesse d'écouter l'instruction qui fait errer loin des paroles de la connaissance. | Cease, my son, to hear instruction [Only] to err from the words of knowledge. |
| 28 | Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l'iniquité. | A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity. |
| 29 | Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des sots. | Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools. |