Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 18 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondAbbé CramponDiodati
1Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.Celui qui se tient à l'écart ne cherche qu'à contenter sa passion, il s'irrite contre tout sage conseil.Chi si separa cerca la propria soddisfazione e si adira contro tutta la vera sapienza.
2Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.Ce n'est pas l'intelligence qui plaît à l'insensé, c'est la manifestation de ses pensées.Lo stolto non prende piacere nella prudenza, ma soltanto a mettere in mostra il suo cuore.
3Quand vient le méchant, vient aussi le mépris ; Et avec la honte, vient l'opprobre.Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l'opprobre.Quando viene l'empio viene anche il disprezzo e con il disonore viene la vergogna.
4Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes ; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.Les paroles de la bouche de l'homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.Le parole della bocca di un uomo sono acque profonde; la fonte della sapienza è come un corso d'acqua che scorre gorgogliando.
5Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.Non è bene avere preferenze per l'empio, o far cadere il giusto nel giudizio.
6Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.Le labbra dello stolto portano alle liti, e la sua bocca richiede percosse.
7La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.La bouche de l'insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
8Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu'au fond des entrailles.Le parole del calunniatore sono come bocconcini prelibati, che scendono fino nell'intimo delle viscere,
9Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.Anche colui che è pigro nel suo lavoro è fratello dell'uomo dissipatore.
10Le nom de l'Éternel est une tour forte ; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s'y réfugie et y est en sûreté.Il nome dell'Eterno è una forte torre; a lui corre il giusto ed è al sicuro.
11La fortune est pour le riche une ville forte ; Dans son imagination, c'est une haute muraille.La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c'est une muraille élevée.I beni del ricco sono la sua città forte, e a suo parere sono come un alto muro.
12Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève ; Mais l'humilité précède la gloire.Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève, mais l'humilité précède la gloire.Prima della rovina il cuore dell'uomo si innalza, ma prima della gloria viene l'umiltà.
13Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.Celui qui répond avant d'avoir écouté, c'est pour lui folie et confusion.Chi risponde a un argomento prima di averlo ascoltato, mostra la propria follia a sua vergogna.
14L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie ; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera ?L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie mais l'esprit abattu, qui le relèvera ?Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella sua infermità, ma chi può sollevare uno spirito abbattuto?
15Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.Un coeur intelligent acquiert la science, et l'oreille des sages cherche la science.Il cuore dell'uomo prudente acquista conoscenza, anche l'orecchio dei saggi cerca la conoscenza.
16Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.Le présent d'un homme lui élargit la voie, et l'introduit auprès des grands.Il regalo dell'uomo gli apre la strada e lo porta alla presenza dei grandi.
17Le premier qui parle dans sa cause paraît juste ; Vient sa partie adverse, et on l'examine.Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.Il primo a perorare la propria causa sembra che abbia ragione; ma viene poi l'altro e lo esamina.
18Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.La sorte fa cessare le liti e mette separazione fra i potenti.
19Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.Un frère ennemi de son frère résiste plus qu'une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.Un fratello offeso è come una città forte; e le liti come le sbarre di una fortezza.
20C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.C'est du fruit de la bouche de l'homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.L'uomo sazia il ventre col frutto della sua bocca, egli si sazia col prodotto delle sue labbra.
21La mort et la vie sont au pouvoir de la langue ; Quiconque l'aime en mangera les fruits.La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.Morte e vita sono in potere della lingua; quelli che l'amano ne mangeranno i frutti.
22Celui qui trouve une femme trouve le bonheur ; C'est une grâce qu'il obtient de l'Éternel.Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c'est une faveur qu'il a reçue de Yahweh.Chi ha trovato moglie ha trovato una buona cosa e ha ottenuto un favore dall'Eterno.
23Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.Il povero parla supplicando, il ricco invece risponde con durezza.
24Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.L'homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu'un frère.L'uomo che ha molti amici deve pure mostrarsi amico, ma c'è un amico che sta più attaccato di un fratello.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Les Proverbes