| | Abbé Crampon | American std |
| 1 | Celui qui se tient à l'écart ne cherche qu'à contenter sa passion, il s'irrite contre tout sage conseil. | He that separateth himself seeketh [his own] desire, And rageth against all sound wisdom. |
| 2 | Ce n'est pas l'intelligence qui plaît à l'insensé, c'est la manifestation de ses pensées. | A fool hath no delight in understanding, But only that his heart may reveal itself. |
| 3 | Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l'opprobre. | When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy [cometh] reproach. |
| 4 | Les paroles de la bouche de l'homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde. | The words of a man`s mouth are [as] deep waters; The wellspring of wisdom is [as] a flowing brook. |
| 5 | Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement. | To respect the person of the wicked is not good, [Nor] to turn aside the righteous in judgment. |
| 6 | Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages. | A fool`s lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes. |
| 7 | La bouche de l'insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme. | A fool`s mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul. |
| 8 | Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu'au fond des entrailles. | The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts. |
| 9 | Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition. | He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer. |
| 10 | Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s'y réfugie et y est en sûreté. | The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe. |
| 11 | La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c'est une muraille élevée. | The rich man`s wealth is his strong city, And as a high wall in his own imagination. |
| 12 | Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève, mais l'humilité précède la gloire. | Before destruction the heart of man is haughty; And before honor [goeth] humility. |
| 13 | Celui qui répond avant d'avoir écouté, c'est pour lui folie et confusion. | He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him. |
| 14 | L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie mais l'esprit abattu, qui le relèvera ? | The spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear? |
| 15 | Un coeur intelligent acquiert la science, et l'oreille des sages cherche la science. | The heart of the prudent getteth knowledge; And the ear of the wise seeketh knowledge. |
| 16 | Le présent d'un homme lui élargit la voie, et l'introduit auprès des grands. | A man`s gift maketh room for him, And bringeth him before great men. |
| 17 | Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend. | He that pleadeth his cause first [seemeth] just; But his neighbor cometh and searcheth him out. |
| 18 | Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants. | The lot causeth contentions to cease, And parteth between the mighty. |
| 19 | Un frère ennemi de son frère résiste plus qu'une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais. | A brother offended [is harder to be won] than a strong city; And [such] contentions are like the bars of a castle. |
| 20 | C'est du fruit de la bouche de l'homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu'il se rassasie. | A man`s belly shall be filled with the fruit of his mouth; With the increase of his lips shall he be satisfied. |
| 21 | La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits. | Death and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof. |
| 22 | Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c'est une faveur qu'il a reçue de Yahweh. | Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah. |
| 23 | Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement. | The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly. |
| 24 | L'homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu'un frère. | He that maketh many friends [doeth it] to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother. |