Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 15 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever American std

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version David Martin ou Ostervald ou Abbé Crampon ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyAmerican stdDiodati
1Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.La risposta dolce calma la collera, ma la parola pungente eccita l'ira.
2La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.The tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly.La lingua dei saggi usa la conoscenza rettamente, ma la bocca degli stolti riversa follia.
3Les yeux de l'Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.Les yeux de l'Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.Gli occhi dell'Eterno sono in ogni luogo, per guardare i cattivi e i buoni.
4La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d'esprit.A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit.Una lingua sana è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
5L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.Le fou méprise l'instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.A fool despiseth his father`s correction; But he that regardeth reproof getteth prudence.Lo stolto disprezza la correzione di suo padre, ma chi apprezza la riprensione agisce con accortezza.
6Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble.Nella casa del giusto c'è grande abbondanza, ma nella rendita dell'empio ci sono guai.
7Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit.Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le coeur des sots ne fait pas ainsi.The lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish [doeth] not so.Le labbra dei saggi spargono conoscenza, ma non così il cuore degli stolti.
8Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Éternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight.Il sacrificio degli empi è un abominio all'Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è gradita.
9La voie du méchant est en horreur à l'Éternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.La voie du méchant est en abomination à l'Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justiceThe way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness.La via dell'empio è un abominio all'Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
10Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier ; Celui qui hait la réprimande mourra.Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le droit sentier; celui qui hait la correction mourra.There is grievous correction for him that forsaketh the way; [And] he that hateth reproof shall die.Una dura correzione attende chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morirà.
11Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel ; Combien plus les coeurs des fils de l'homme !Le shéol est l'abîme sont devant l'Éternel, combien plus les coeurs des fils des hommes!Sheol and Abaddon are before Jehovah: How much more then the hearts of the children of men!Lo Sceol e Abaddon sono davanti all'Eterno; tanto più lo sono i cuori dei figli degli uomini!
12Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.Le moqueur n'aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise.Lo schernitore non ama chi lo riprende; egli non va dai saggi.
13Un coeur joyeux rend le visage serein ; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.Le coeur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du coeur l'esprit est abattu.A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken.Un cuore gioioso rende il viso raggiante, ma per l'afflizione del cuore lo spirito è abbattuto,
14Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.Le coeur de l'homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.The heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.Il cuore di chi ha intendimento cerca la conoscenza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
15Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le coeur heureux est un festin continuel.All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast.Tutti i giorni dell'indigente sono cattivi, ma per un cuore contento è sempre festa.
16Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Éternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Éternel, qu'un grand trésor avec du trouble.Better is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith.Meglio poco con il timore dell'Eterno, che un gran tesoro con preoccupazioni.
17Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.Mieux vaut un repas d'herbes, et de l'amour, qu'un boeuf engraissé, et de la haine.Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith.Meglio un piatto di verdura dove c'è amore, che un bue ingrassato dove c'è odio.
18Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.L'homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.L'uomo irascibile fomenta contese, ma chi è lento all'ira acqueta le liti.
19Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.La voie du paresseux est comme une haie d'épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway.La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è reso piano.
20Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.Un fils sage réjouit son père, mais l'homme insensé méprise sa mère.A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.Il figlio saggio allieta il padre, ma l'uomo stolto disprezza sua madre.
21La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent règle ses pas.Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going.La follia è gioia per chi è privo di senno, ma l'uomo che ha intendimento cammina diritto.
22Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère ; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.Les projets échouent là où il n'y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.Where there is no counsel, purposes are disappointed; But in the multitude of counsellors they are established.I disegni falliscono dove non c'è consiglio, ma riescono dove c'è una moltitudine di consiglieri.
23On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche ; Et combien est agréable une parole dite à propos !Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole dite en son temps, combien elle est bonne!A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it!Uno prova gioia quando può dare una risposta, e quanto è buona una parola detta al tempo giusto!
24Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu'ils se détournent du shéol, en bas.To the wise the way of life [goeth] upward, That he may depart from Sheol beneath.Per l'uomo prudente la via della vita conduce in alto, per fargli evitare lo Sceol in basso.
25L'Éternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.L'Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.L'Eterno distruggerà la casa dei superbi, ma renderà stabili i confini della vedova.
26Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Éternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.Les machinations de l'inique sont en abomination à l'Éternel, mais les paroles pures lui sont agréables.Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words [are] pure.I pensieri malvagi sono un abominio all'Eterno, ma le parole affabili sono pure.
27Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live.Chi è avido di guadagno mette nei guai la sua stessa casa, ma chi odia i regali vivrà.
28Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.Le coeur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.Il cuore del giusto medita come deve rispondere, ma la bocca degli empi vomita cose malvagie.
29L'Éternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.L'Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.L'Eterno è lontano dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
30Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur ; Une bonne nouvelle fortifie les membres.Ce qui éclaire les yeux réjouit le coeur; une bonne nouvelle engraisse les os.The light of the eyes rejoiceth the heart; [And] good tidings make the bones fat.La luminosità degli occhi rallegra il cuore, una buona notizia irrobustisce le ossa.
31L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.L'oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.L'orecchio che ascolta la riprensione di vita, dimorerà fra i saggi.
32Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.Celui qui rejette l'instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.He that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding.Chi rifiuta la correzione disprezza la sua stessa anima, ma chi dà ascolto alla riprensione acquista senno.
33La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.La crainte de l'Éternel est la discipline de la sagesse, et l'abaissement va devant la gloire.The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor [goeth] humility.Il timore dell'Eterno è un ammaestramento di sapienza, e prima della gloria c'è l'umiltà.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -



Lire la Bible


Les Proverbes