Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 12 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version David Martin ou Ostervald ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyKing JamesAbbé Crampon
1Celui qui aime la correction aime la science ; Celui qui hait la réprimande est stupide.Qui aime l'instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
2L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel, Mais l'Éternel condamne celui qui est plein de malice.L'homme de bien obtient la faveur de par l'Éternel, mais l'homme qui fait des machinations, il le condamne.A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
3L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.L'homme n'est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n'est pas ébranlée.A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
5Les pensées des justes ne sont qu'équité ; Les desseins des méchants ne sont que fraude.Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
6Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
7Renversés, les méchants ne sont plus ; Et la maison des justes reste debout.Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
8Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.Un homme est loué d'après sa prudence, mais le coeur perverti est en butte au mépris.A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au coeur pervers sera méprisé.
9Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.Mieux vaut celui qui est d'humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l'important et qui manque de pain.He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
10Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.Qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
12Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
13Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l'homme l'oeuvre de ses mains.A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'oeuvre de ses mains.
15La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
16L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.L'irritation du fou se connaît le jour même, mais l'homme avisé couvre sa honte.A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
17Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
18Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive ; Mais la langue des sages apporte la guérison.Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
19La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n'est que pour un instant.The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'oeil.
20La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.La fraude est dans le coeur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.La fraude est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
22Les lèvres fausses sont en horreur à l'Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.Les lèvres menteuses sont en abomination à l'Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
23L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.L'homme avisé couvre la connaissance, mais le coeur des sots proclame la folie.A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.L'homme prudent cache sa science, mais le coeur de l'insensé publie sa folie.
24La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.La main des diligents dominera, mais la main paresseuse sera tributaire.The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
25L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.L'inquiétude dans le coeur d'un homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.Le chagrin dans le coeur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
26Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
27Le paresseux ne rôtit pas son gibier ; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
28La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.La vie est dans le sentier de la justice, et il n'y a pas de mort dans la voie de son chemin.In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death.Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -



Lire la Bible


Les Proverbes