| | American std | Diodati |
| 1 | Whoso loveth correction loveth knowledge; But he that hateth reproof is brutish. | Chi ama la correzione ama la conoscenza, ma chi odia la riprensione è uno stupido. |
| 2 | A good man shall obtain favor of Jehovah; But a man of wicked devices will he condemn. | L'uomo buono ottiene il favore dell'Eterno, ma egli condannerà l'uomo che escogita disegni malvagi. |
| 3 | A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved. | L'uomo non diventa stabile con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa. |
| 4 | A worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. | La donna virtuosa è la corona di suo marito, ma quella che fa vergogna è come un tarlo nelle sue ossa. |
| 5 | The thoughts of the righteous are just; [But] the counsels of the wicked are deceit. | I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono inganno. |
| 6 | The words of the wicked are of lying in wait for blood; But the mouth of the upright shall deliver them. | Le parole degli empi stanno in agguato per spargere sangue, ma la bocca degli uomini retti li libererà. |
| 7 | The wicked are overthrown, and are not; But the house of the righteous shall stand. | Gli empi sono rovesciati e non sono più, ma la casa dei giusti rimarrà in piedi. |
| 8 | A man shall be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised. | Un uomo è lodato per il suo senno, ma chi ha un cuore perverso sarà disprezzato. |
| 9 | Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, Than he that honoreth himself, and lacketh bread. | E' meglio essere poco stimato ma avere un servo, che essere onorato ma mancar di pane. |
| 10 | A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel. | Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli. |
| 11 | He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain [persons] is void of understanding. | Chi coltiva la sua terra si sazierà di pane ma chi va dietro le frivolezze è privo di senno. |
| 12 | The wicked desireth the net of evil men; But the root of the righteous yieldeth [fruit]. | L'empio desidera la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta frutto. |
| 13 | In the transgression of the lips is a snare to the evil man; But the righteous shall come out of trouble. | Il malvagio è preso in trappola dal peccato delle sue labbra, ma il giusto sfuggirà all'avversità. |
| 14 | A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth; And the doings of a man`s hands shall be rendered unto him. | L'uomo sarà saziato di beni per il frutto della sua bocca, e ognuno riceverà la ricompensa secondo l'opera delle sue mani. |
| 15 | The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel. | La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio. |
| 16 | A fool`s vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame. | Lo stolto fa vedere subito la sua irritazione, ma l'uomo prudente nasconde il disonore. |
| 17 | He that uttereth truth showeth forth righteousness; But a false witness, deceit. | Chi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone proferisce inganno. |
| 18 | There is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But the tongue of the wise is health. | Chi parla sconsideratamente è come se trafiggesse con la spada, ma la lingua dei saggi reca guarigione. |
| 19 | The lip of truth shall be established for ever; But a lying tongue is but for a moment. | Il labbro verace sarà reso stabile per sempre, ma la lingua bugiarda dura solo un istante. |
| 20 | Deceit is in the heart of them that devise evil; But to the counsellors of peace is joy. | L'inganno è nel cuore di quelli che macchinano il male, ma per quelli che consigliano pace e gioia. |
| 21 | There shall no mischief happen to the righteous; But the wicked shall be filled with evil. | Nessun male accadrà al giusto, ma gli empi saranno pieni di guai. |
| 22 | Lying lips are an abomination to Jehovah; But they that deal truly are his delight. | Le labbra bugiarde sono un abominio per l'Eterno, ma quelli che agiscono lealmente gli sono graditi. |
| 23 | A prudent man concealeth knowledge; But the heart of fools proclaimeth foolishness. | L'uomo prudente nasconde la sua conoscenza, ma il cuore degli stolti proclama stoltezza. |
| 24 | The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be put under taskwork. | La mano degli uomini solerti dominerà, ma quella dei pigri cadrà sotto lavoro forzato. |
| 25 | Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; But a good word maketh it glad. | La preoccupazione nel cuore dell'uomo l'abbatte, ma una buona parola lo rallegra. |
| 26 | The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err. | Il giusto sceglie attentamente il suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire. |
| 27 | The slothful man roasteth not that which he took in hunting; But the precious substance of men [is to] the diligent. | Il pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma la solerzia è per l'uomo un bene prezioso. |
| 28 | In the way of righteousness is life; And in the pathway thereof there is no death. | Sul sentiero della giustizia vi è vita, e su quel sentiero non vi è morte. |