| | Louis Segond | American std |
| 1 | La balance fausse est en horreur à l'Éternel, Mais le poids juste lui est agréable. | A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight. |
| 2 | Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie ; Mais la sagesse est avec les humbles. | When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom. |
| 3 | L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine. | The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them. |
| 4 | Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien ; Mais la justice délivre de la mort. | Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death. |
| 5 | La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté. | The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness. |
| 6 | La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice. | The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity. |
| 7 | A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie. | When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth. |
| 8 | Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place. | The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead. |
| 9 | Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science. | With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered. |
| 10 | Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie ; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse. | When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting. |
| 11 | La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants. | By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked. |
| 12 | Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait. | He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace. |
| 13 | Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde. | He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter. |
| 14 | Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe ; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers. | Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety. |
| 15 | Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité. | He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure. |
| 16 | Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse. | A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches. |
| 17 | L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair. | The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh. |
| 18 | Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable. | The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward. |
| 19 | Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort. | He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life; And he that pursueth evil [doeth it] to his own death. |
| 20 | Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables. | They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in [their] way are his delight. |
| 21 | Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée. | [Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered. |
| 22 | Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens. | [As] a ring of gold in a swine`s snout, [So is] a fair woman that is without discretion. |
| 23 | Le désir des justes, c'est seulement le bien ; L'attente des méchants, c'est la fureur. | The desire of the righteous is only good; [But] the expectation of the wicked is wrath. |
| 24 | Tel, qui donne libéralement, devient plus riche ; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir. | There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want. |
| 25 | L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé. | The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself. |
| 26 | Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend. | He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
| 27 | Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint. | He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him. |
| 28 | Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage. | He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf. |
| 29 | Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage. | He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart. |
| 30 | Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes. | The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls. |
| 31 | Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution ; Combien plus le méchant et le pécheur ! | Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner! |